Glossary entry

English term or phrase:

pull by date

Spanish translation:

retirar para el / retirar en fecha

Apr 27, 2009 17:07
15 yrs ago
3 viewers *
English term

pull by date

English to Spanish Marketing Transport / Transportation / Shipping Trade
Orden de compra.

Ship to: xx. We will dispatch when needed. Delivery date on P.O. represents, pull by date.
Change log

Apr 27, 2009 17:51: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/35722">Carola Vernet's</a> old entry - "pull by date "" to ""retirar para el / retirar en fecha / fecha de caducidad""

Proposed translations

+4
14 mins
Selected

retirar para el / retirar en fecha / fecha de caducidad

“Vender antes del” (Sell by) o “Retirar
para el” (Pull date). Esta fecha le indica
al personal de la tienda cuánto tiempo
pueden tener el alimento a la venta. Los
alimentos que se consuman después de esta
fecha normalmente no son peligrosos,
siempre y cuando no se hayan guardado más
tiempo de lo recomendado, y se hayan
manejado y preparado con precaución. Vea
las recomendaciones en la Tabla de Tiempo
de Conservación de Alimentos.


http://www.foodsafety.wisc.edu/assets/preservation/espanol/g...




pull date definition - [ Traducir esta página ]pull date - definition of pull date from BusinessDictionary.com: Expiration (or expiry) date marked on packaged consumer goods indicating when their shelf ...
www.businessdictionary.com/definition/pull-date.html - 25k - En caché - Páginas similares


pull date: Definition from Answers.com - [ Traducir esta página ]pull date n. A date stamped on a perishable item of food, such as milk, after which it should not be.
www.answers.com/topic/open-dating-culinary - 40k - En caché - Páginas similares

--------------------------------------------------
Note added at 15 minutos (2009-04-27 17:23:29 GMT)
--------------------------------------------------

[FLASH] 999 999% /999 www.conocimientosweb.net El portal de la educación ...Formato de archivo: Shockwave Flash
... antes del” (Sell by) o “Retirar para el” (Pull date). Esta fecha le indica al personal de la tienda cuánto tiempo pueden tener el alimento a la venta. ...
www.si-forma.net/siforma/tdomelico/tdomelico/apuntes/unidad... - Páginas similares

--------------------------------------------------
Note added at 36 minutos (2009-04-27 17:43:52 GMT)
--------------------------------------------------

Ponlo entre comillas "retirar antes de..."

--------------------------------------------------
Note added at 44 minutos (2009-04-27 17:52:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

No hay de qué... feliz de poder ayudar en algo. Saludos
Note from asker:
Como cierra la oración al poner "Delivery date on P.O. represents, pull by date. Gracias
Peer comment(s):

agree Almudena Grau
12 mins
Gracias Almudena
agree Alejandro Alcaraz Sintes : Eso es. Muy buenas las referencias que avalan las propuestas. Saludos.
21 mins
Muchísimas gracias Alejandro. ¡Muy amable!
agree yolanda Speece
27 mins
Gracias Yolanda
agree Jorge Merino : Sí, retirar en fecha, NO fecha de vencimiento (que puede ser días después, dependiendo del producto)
27 mins
Gracias Jorge
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias. Muy amplia tu explicación "
9 mins

Fecha de vencimiento

:-
Something went wrong...
19 mins

sacar | lanzar por fecha(s)

guesswork
:)
Something went wrong...
26 mins

Fecha de vencimiento

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search