Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
mushroom-like crown
Italiano translation:
calotta a fungo
Added to glossary by
Francesca Siotto
Mar 24, 2009 15:22
15 yrs ago
Inglese term
mushroom-like crown
Da Inglese a Italiano
Medico/Sanitario
Medicina: Strumentazione
dispositivi per test allergici
Si sta descrivendo un dispositivo tipo una piattaforma abrasiva, simile a quelle usate per i test allergologici.
La frase è la seguente:
"the base is configured with a **mushroom-like crown** that curves upward and is truncated at the top"
Pensavo a "calotta a forma di fungo" ma sono graditi consigli e suggerimenti.
TIA
La frase è la seguente:
"the base is configured with a **mushroom-like crown** that curves upward and is truncated at the top"
Pensavo a "calotta a forma di fungo" ma sono graditi consigli e suggerimenti.
TIA
Proposed translations
(Italiano)
3 +1 | calotta a fungo | Francesca Siotto |
3 | corona a fungo | Barbara Turchetto |
Change log
Mar 25, 2009 14:07: Francesca Siotto changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/828008">Silvia Barra (X)'s</a> old entry - "mushroom-like crown"" to ""calotta a fungo""
Proposed translations
+1
55 min
Selected
calotta a fungo
sono riuscita a trovare l'immagine di ciò che stai traducendo (è un brevetto, vero?) e a quanto vedo più che una corona (mancano le punte) ha proprio la forma di una calotta, una specie di cupola a fungo. Non credo che esista un termine tecnico specialistico per questo componente, ma magari qualcuno può smentirmi..
ah ovviamente non metto il link dell'immagine, ma se è quella che ho trovato io è contrassegnata dal numero 4b nel brevetto.. e a me pare proprio una calotta/cupola..
ah ovviamente non metto il link dell'immagine, ma se è quella che ho trovato io è contrassegnata dal numero 4b nel brevetto.. e a me pare proprio una calotta/cupola..
Note from asker:
Grazie Francesca, ho visto il brevetto. Probabilmente sto traducendo il "fratello" perchè l'immagine che ho io è molto simile. Non ero sicura di come rendere l'espressione. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie"
3 min
corona a fungo
non avendo foto o disegni della parte in questione mi verrebbe da preferire "corona" per restare più attaccata al termine, ma è solo un suggerimento.
Something went wrong...