Glossary entry (derived from question below)
Aug 4, 2008 09:04
15 yrs ago
13 viewers *
Polish term
bz
Polish to English
Medical
Medical (general)
in medical diagnosis: does this mean "nothing to report"
Full term "Pluco lewe bz."
Full term "Pluco lewe bz."
Proposed translations
(English)
4 +6 | unremarkable | Marek Daroszewski (MrMarDar) |
Proposed translations
+6
2 mins
Selected
unremarkable
http://pol.proz.com/kudoz/polish_to_english/medical_general/...
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-08-04 09:07:58 GMT)
--------------------------------------------------
http://pol.proz.com/kudoz/polish_to_english/medical_general/...
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-08-04 09:07:58 GMT)
--------------------------------------------------
http://pol.proz.com/kudoz/polish_to_english/medical_general/...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks for your help"
Reference comments
2503 days
Reference:
NAD
Można też użyć takiego skrótu (od "no abnormalities/abnormality detected" lub "nothing abnormal detected").
Potwierdzenia: http://tinyurl.com/oaf8nfv
Potwierdzenia: http://tinyurl.com/oaf8nfv
Something went wrong...