Nov 14, 2007 21:23
16 yrs ago
1 viewer *
Polish term
Cepelin
Polish to English
Other
Cooking / Culinary
Polskie tradycyjne danie
Nie mam pojęcia co to, poza tym, że podawane jest jako polskie danie, chociaż mam wątpliwości gdyż znajduje się w towarzystwie pielmieni, które nie są polską potrawą.
Proposed translations
(English)
3 +1 | zeppelin/cepelinai | allp |
Proposed translations
+1
17 mins
Selected
zeppelin/cepelinai
Tu jest strona, na której sami Litwini tak to tłumaczą:
http://tiny.pl/jcn7
It’s interesting that this dish got its name from the zeppelin or dirigible, which was manufactured by the German Count Ferdinand von Zeppelin. The aircraft was named after the inventor, while the form resembled Lithuanian cepelinai.
Myślę, że można się pokusić o nazwę 'zeppelin'; 'cepelin' czy 'cepelinai' to wersje fonetyczne, przez to w angielskim tracą rację bytu.
--------------------------------------------------
Note added at   22 min (2007-11-14 21:45:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Chyba że wolisz opisowo, ale to musiałby być dość długi opis. Można skorzystać z tego, co piszą na tej stronie: grated potato dumplings filled with ground meat.
http://tiny.pl/jcn7
It’s interesting that this dish got its name from the zeppelin or dirigible, which was manufactured by the German Count Ferdinand von Zeppelin. The aircraft was named after the inventor, while the form resembled Lithuanian cepelinai.
Myślę, że można się pokusić o nazwę 'zeppelin'; 'cepelin' czy 'cepelinai' to wersje fonetyczne, przez to w angielskim tracą rację bytu.
--------------------------------------------------
Note added at   22 min (2007-11-14 21:45:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Chyba że wolisz opisowo, ale to musiałby być dość długi opis. Można skorzystać z tego, co piszą na tej stronie: grated potato dumplings filled with ground meat.
Peer comment(s):
agree |
Karol Kacprzak
: http://tiny.pl/jcnr http://tiny.pl/jcn9
3 mins
|
dzięki!
|
|
neutral |
Agnieszka Hayward (X)
: GROUND meat??// Chyba jestem z tak starej szkoły, że gugiel mnie palcem wytknie. Dla mnie to minced meat. A może to kwestia różnic AE vs. BE? O tej porze nie mam już siły sprawdzać. Pozdrawiam serdecznie.
10 mins
|
no tak, a co się nie zgadza? :) - http://tiny.pl/jcn4 //Aaa no tak, nawet mi nie przyszło do głowy :) Chyba to rzeczywiście Br/Am. Miłych snów :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Wielkie dzięki. Przynajmniej coś z tego menu będę miała. Dziękuję za obie odpowiedzi. Niestety mogę pryznać punkty tylko jednej. Ta przyszła pierwsza "
Discussion
http://tiny.pl/jcnx
http://tiny.pl/5ltb