Jul 29, 2007 21:36
16 yrs ago
23 viewers *
Polish term

lekcja wychowawcza/zajęcia wychowawcze

Polish to English Other Education / Pedagogy
jak wyżej - jak to ująć, żeby było wiadomo o co chodzi? Np. lekcja wychowawcza na temat kultury regionu.
Proposed translations (English)
3 general educational class
3 homeroom

Proposed translations

30 mins
Selected

general educational class

Bo to kłopot jest. Lekcja wychowawcza po polsku to inaczej godzina do dyspozycji wychowawcy klasy, co jest bełkotem już po naszemu, nawet bez przekładu. Jeśli zaś chodzi o ten przykład z podanym kontekstem to ja bym zrobił to j.w., np. general educational class on regional culture
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs

homeroom

Inaczej: advisory class. To są takie zajęcia mniej więcej w stylu naszej godziny wychowawczej, zobacz opisy w linkach (w pierwszym linku przy USA).
Myślę, że poznawanie kultury regionu można tu zmieścić, bo te zajęcia obejmują też "community projects".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search