Glossary entry

English term or phrase:

is reaved

French translation:

(faire) passer un cordage

Added to glossary by Giuseppina Vecchia
Jun 26, 2007 07:44
16 yrs ago
English term

is reaved

English to French Tech/Engineering Engineering (general)
The girth mounting is preferably comprised of three pivotable suspension elements provided with suitable apertures through which in use webbing or other suitable material is reaved, the webbing connecting with a girth plate which is adapted to provide a connection for a conventional girth
Proposed translations (French)
4 faire passer
1 riveté
Change log

Jul 1, 2007 18:20: Giuseppina Vecchia Created KOG entry

Proposed translations

4 hrs
Selected

faire passer

It's the archaic form for *to reeve*, actually. One of its meaning is: to pass a rope through an opening.
In this case, it could be: une ouverture à travers laquelle faire passer le/la "webbing" ou autre matériel convenable etc etc....Could Webbing be Sangle? What are they talking about, anyway? Automotive, furniture...?

I wonder what kind of English is this text in, though;))


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-06-26 12:46:22 GMT)
--------------------------------------------------

J'oubliais: *To reeve* en français c'est *passer le cable dans le moufle*, ou *passer un cordage*.
Si l'un ou l'autre peut aller dans ton contexte...
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
13 mins

riveté

ce mot ne semble pas exister (typo?)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search