Glossary entry

English term or phrase:

taken as given how stage 2 will solve

French translation:

en tenant pour acquis la façon dont l\'étape 2 va solutionner ....

Added to glossary by Nathalie Reis
Apr 26, 2007 09:56
17 yrs ago
English term

taken as given how stage 2 will solve

English to French Bus/Financial Economics
As Kierkegaard noted,8 although life is lived forwards it is understood backwards. The same is true in economic models of competition as it is in reality. Firms are assumed to be forward-looking, and once they understand the “end game,” they “solve backwards.” For any given pair of capacities chosen by the firms, it is possible to compute the profit maximizing prices that they will unilaterally choose. However, just as the equilibrium prices at the final stage will be an equilibrium according to the game theoretical equilibrium concept of Nash equilibrium,9 so too at stage 1 the firms will set a Nash equilibrium in capacities, **taken as given how stage 2 will solve ** for any pair of capacities that they choose. Mathematically, these games are solved by concepts of “backward induction” and “subgame perfect equilibrium.”

J'a du mal...

Proposed translations

+1
34 mins
Selected

en tenant pour acquis la façon dont l'étape 2 va solutionner ....

*
Peer comment(s):

agree BusterK
2 mins
neutral CMJ_Trans (X) : solutionner? plutôt "va se décanter" ou quelque chose dans cet ordre
7 mins
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
5 hrs

en prenant pour argent comptant la manière dont l’étape 2 se joue

J’aurai aimé savoir quelle est cette ‘étape 2’, pour être plus précise.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search