A Coke is a Coke is a Coke

French translation: un coca est un coca et même un coca

09:13 Sep 18, 2006
English to French translations [PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: A Coke is a Coke is a Coke
A Coke is a Coke is a Coke. And always will be. The Coca-Cola® organisation has been expanding its franchising system steadily since the beginning of the 20th century.
boisa
Belgium
Local time: 21:21
French translation:un coca est un coca et même un coca
Explanation:
A comparer avec la citation de Gertrud Stein:"A rose is a rose is a rose", c'est un jeu de mots!
Selected response from:

barbara jarczak (X)
France
Local time: 21:21
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8un coca est un coca et même un coca
barbara jarczak (X)
5 +1un coca est un coca est un coca
psilberz
4Un coca est et restera toujours un coca
Nathalie Reis
4Un Coca reste un Coka partout sur la planète
Piotr Burzykowski
3vous avez dit Coca ? Un Coca sera toujours un Coca !
Madeleine Algrain
3Un coca c'est un coca et ce sera toujours un coca ( inclut phrase après)
Jean-Luc Dumont
3Coca-ci, Coca-là : petit Coca deviendra grand.
alx
2le coca-cola est eternel
Jonathan MacKerron


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a coke is a coke is a coke
Un coca est et restera toujours un coca


Explanation:
Une idée

Nathalie Reis
Local time: 20:21
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 243
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a coke is a coke is a coke
vous avez dit Coca ? Un Coca sera toujours un Coca !


Explanation:
ou bien : un coca est et sera toujours un coca

simples suggestions

Madeleine Algrain
Local time: 21:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
a coke is a coke is a coke
le coca-cola est eternel


Explanation:
good grief...

Jonathan MacKerron
Native speaker of: English
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
a coke is a coke is a coke
un coca est un coca et même un coca


Explanation:
A comparer avec la citation de Gertrud Stein:"A rose is a rose is a rose", c'est un jeu de mots!

barbara jarczak (X)
France
Local time: 21:21
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Y. Peraza
17 mins

agree  P.L.F. Persio
22 mins

agree  Will Matter
46 mins

agree  chaplin: cela fait très Hergé dans la bouche des Dupont!
1 hr

agree  writeaway
2 hrs

agree  teddd76: je dirais meme plus!
3 hrs

agree  roneill
4 hrs

agree  Jean-Luc Dumont: sans le "même" ? Voir réponse de Psilberz ci-après
11 hrs

neutral  Alexandre Coutu: Tout le monde semble s'entendre; toutefois, Coke est une marque déposée, ce qui n'est pas le cas du mot coca qui s'utilise de façon générique. Ne se retrouverait-on pas avec le sens inverse, c-à-d que tous les cocas s'équivalent? J'ai peut-être tort...
2 days 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a coke is a coke is a coke
Un Coca reste un Coka partout sur la planète


Explanation:
Pour insister sur le phénomène mondial.

Piotr Burzykowski
Poland
Local time: 21:21
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
a coke is a coke is a coke
un coca est un coca est un coca


Explanation:
la citation de gertrude stein (a rose is a rose is a rose) est toujours traduite par :
"une rose est une rose est une rose"

il faut garder le parallele...

Example sentence(s):
  • Selon Gertrude Stein, « une rose est une rose est une rose ». Point. Il n’en va pas de même chez Laforgue, pour qui les fleurs ont une signification manifeste et parlent un langage original, qu’il convient de décoder.

    Reference: http://www.cavi.univ-paris3.fr/phalese/Agreg2001/fleursCompl...
psilberz
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  emiledgar
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a coke is a coke is a coke
Un coca c'est un coca et ce sera toujours un coca ( inclut phrase après)


Explanation:
Si on voulait vraiment "coca-coller" citation de G. Stein, il faudrait four roses, mais ce serait un bourbon...

Je trouve cela bien longuet en français, plus la phrase d'après.

The sentence "Rose is a rose is a rose is a rose." was written by Gertrude Stein as part of the 1913 poem Sacred Emily, which appeared in the 1922 book Geography and Plays. In that poem, the first "Rose" is the name of a woman. Stein later used variations on the phrase in other writings, and "A rose is a rose is a rose" is probably her most famous quote, often interpreted as "things are what they are". In Stein's view, the sentence expresses the fact that simply using the name of a thing already invokes the imagery and emotions associated with it. As the quote diffused through her own writing, and the culture at large, Stein once remarked "Now listen! I’m no fool. I know that in daily life we don’t go around saying 'is a … is a … is a …' Yes, I’m no fool; but I think that in that line the rose is red for the first time in English poetry for a hundred years." (Four in America) [1]

http://en.wikiquote.org/wiki/Gertrude_Stein

Rose is a rose is a rose is a rose.

* "Sacred Emily"; written in 1913, first published in Geography and Plays (1922)
* This statement is thought to have originally been inspired by the work of the artist Sir Francis Rose; a painting of his was in her Paris drawing-room.
* See also the wikipedia on this phrase.
* Nigel Rees explains the phrase thus,
o The poem 'Sacred Emily' by Gertrude Stein (1874-1946) is well-nigh impenetrable to the average reader but somehow it has managed to give a format phrase to the language. If something is incapable of explanation, one says, for example, 'a cloud is a cloud is a cloud.' What Stein wrote, however, is frequently misunderstood. She did not say 'A rose is a rose is a rose,' as she might well have done, but 'Rose is a rose is a rose is a rose' (i.e. no indefinite article at the start and three not two repetitions.) The Rose in question was not a flower but an allusion to the English painter, Sir Francis Rose, 'whom she and I regarded' wrote Constantine Fitzgibbon, 'as the peer of Matisse and Picasso, and whose paintings - or at least painting - hung in her Paris drawing-room while a Gauguin was relegated to the lavatory.'

Coca n'aurait donc peur de rien ? :-) Un verre de Coca pour un vers :
Son vers "Rose is a rose is a rose is a rose" (1922) est devenu le symbole de la gratuité de l'avant-garde. Il a depuis reçu une interprétation lesbienne. Il a été parodié, entre autres par Ernest Hemingway et Jeanette Winterson. Il est cité dans des chansons de Mecano et de Jeanne Balibar.

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 21:21
Native speaker of: French
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  psilberz: ok sur le commentaire mais je reste persuade que la traduction qui colle le mieux (a la fois vis a vis du texte publicitaire et de son ressenti) est la traduction litterale. ce n'est pas plus longuet en francais qu'en anglais....
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a coke is a coke is a coke
Coca-ci, Coca-là : petit Coca deviendra grand.


Explanation:
une solution qui s'attache à reproduire l'effet chaîne de la franchise.

alx
Local time: 20:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search