Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
slime mould
French translation:
Dyctiostelium discoideum / moisissures visqueuses / protistes fongiformes
Added to glossary by
Drmanu49
Jun 26, 2006 14:52
17 yrs ago
1 viewer *
English term
slime mould
English to French
Science
Biology (-tech,-chem,micro-)
slime mould
D'après mes recherches, j'ai cru comprendre qu'il s'agissait d'une amibe dont le nom latin est dyctostelium discoideum. Qui pourrait m'indiquer son nom commun, svp ?
Merci d'avance et très bonne semaine.
Merci d'avance et très bonne semaine.
Proposed translations
(French)
4 +1 | Dyctiostelium discoideum / moisissures visqueuses / protistes fongiformes | Drmanu49 |
3 +1 | myxomycète ou mycétozoaire | marie-christine périé |
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
Dyctiostelium discoideum / moisissures visqueuses / protistes fongiformes
Les protistes fongiformes (Myxomycètes, Acrasiomycètes), appelés aussi "moisissures visqueuses", issus de la radiation terminale des eucaryotes, ...
www.med.univ-angers.fr/GEIHP/Resumes.html - 44k
Les Acrasiomycètes constituent un des trois groupes de Mycétozoaires, des organismes vivants pourvus d'un noyau et dont le cycle de vie est caractérisé par une alternance de forme unicellulaire et de forme pluricellulaire.
www.med.univ-angers.fr/GEIHP/Resumes.html - 44k
Les Acrasiomycètes constituent un des trois groupes de Mycétozoaires, des organismes vivants pourvus d'un noyau et dont le cycle de vie est caractérisé par une alternance de forme unicellulaire et de forme pluricellulaire.
Peer comment(s):
neutral |
Patrick Debray
: protiste fongiforme n'est pas un nom, une nomenclature, mais un descriptif ; de plus protiste (=unicellulaire) est un terme obsolète dans les classifications modernes ; moisissure visqueuse est une traduction mot-à-mot ...
5 hrs
|
J'ai donné le nom plus loin il me semble
|
|
agree |
marie-christine périé
: myxomycète
16 hrs
|
Thank you Marie-Christine, we should work together!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci. "Moisissure visqueuse" se retrouve effectivement sur pas mal de sites sérieux et spécialisés (à la fois !) C'est le même niveau de langue que "slime mold". Merci aussi à Marie-Christine et Jos44 pour ses précisions. Bon week-end à tous les trois."
+1
36 mins
myxomycète ou mycétozoaire
et ça ne serait pas une amibe, mais un champignon
J'ai trouvé ça, j'espère que ça pourra vous aider
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2006-06-26 15:29:38 GMT)
--------------------------------------------------
je m'aperçois un peu tard que manu avait cité les deux noms dans ses références, désolée ! (mais pourquoi ne pas les avoir donnés comme réponse ?)
J'ai trouvé ça, j'espère que ça pourra vous aider
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2006-06-26 15:29:38 GMT)
--------------------------------------------------
je m'aperçois un peu tard que manu avait cité les deux noms dans ses références, désolée ! (mais pourquoi ne pas les avoir donnés comme réponse ?)
Example sentence:
"Les myxomycètes ou mycétozoaires regroupent ce que les Américains ont baptisé de manière très imagée les "slime molds", et que l'on pourrait traduire par "moisissures baveuses". "
Peer comment(s):
agree |
Patrick Debray
: mais attention, myxomycète et mycétozoaire ne sont pas synonymes. Mycétozoaire regroupe les mycétozoaires et les acrasiomycètes (dont le slim mold) ; Cependant mycomycète est peut être mieux car plus connu (dans un contexte de vulgarisation)
5 hrs
|
merci jos
|
|
neutral |
Drmanu49
: Je ne pouvais pas tout mettre dans la première ligne, Marie-Christine. lol
5 hrs
|
mais la trad proposée est censée être dans la 1ère ligne, c'est + simple et + rapide pour tout le monde. La prochaine fois, j'essaierai quand même de mieux lire l'ensemble de la réponse ;-)
|
Discussion