seasonal tracking chain drive

French translation: asservissement à la date / saison avec transmission par chaîne

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:seasonal tracking chain drive
French translation:asservissement à la date / saison avec transmission par chaîne
Entered by: DesposEl

10:50 Nov 20, 2005
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / thermal hydraulic engine
English term or phrase: seasonal tracking chain drive
Fig. 39 represents a cross-sectional side view of a solar heat collector according to the present invention including a *seasonal tracking chain drive and counterweight* showing various positions of the solar heat collector.

je peux imaginer ce que c'est....mais trouver la bonne expression....

merci pour votre aide
DesposEl
Switzerland
Local time: 03:34
asservissement à la date / saison avec transmission par chaîne
Explanation:
chain drive = entraînement par chaîne (n'importe quel dictionnaire technique le confirmera, Routledge p.ex.)
seasonal tracking = suivi de la saison, c'est à dire un asservissement commandé par la date.

Selon la saison le soleil s'élève plus ou moins dans le ciel. Pour avoir une efficacité maximale les capteurs doivent avoir leur surface perpendiculaire aux rayons du soleil.
Il faut donc un asservissement rigoureux en fonction de la date ou pour être moins précis, en fonction de la saison.
Votre texte doit vous permettre de savoir s'il y a simplement 4 positions (1 par saison) ou bien une adaptation quotidienne, auquel cas seasonal n'est pas à prendre littéralement mais dans les sens plus précis que j'indique. (on dit bien season vegetable pour dire légume du jour).

HTH
Selected response from:

Yves Georges
France
Local time: 03:34
Grading comment
merci beaucoup.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2asservissement à la date / saison avec transmission par chaîne
Yves Georges


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
asservissement à la date / saison avec transmission par chaîne


Explanation:
chain drive = entraînement par chaîne (n'importe quel dictionnaire technique le confirmera, Routledge p.ex.)
seasonal tracking = suivi de la saison, c'est à dire un asservissement commandé par la date.

Selon la saison le soleil s'élève plus ou moins dans le ciel. Pour avoir une efficacité maximale les capteurs doivent avoir leur surface perpendiculaire aux rayons du soleil.
Il faut donc un asservissement rigoureux en fonction de la date ou pour être moins précis, en fonction de la saison.
Votre texte doit vous permettre de savoir s'il y a simplement 4 positions (1 par saison) ou bien une adaptation quotidienne, auquel cas seasonal n'est pas à prendre littéralement mais dans les sens plus précis que j'indique. (on dit bien season vegetable pour dire légume du jour).

HTH

Yves Georges
France
Local time: 03:34
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci beaucoup.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DocteurPC: bonne explication
13 mins
  -> merci docteur

agree  Jacques Desnoyers
4 hrs
  -> merci Jacques
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search