Glossary entry

English term or phrase:

a push-rule server

French translation:

un serveur de pousser

Added to glossary by Jacques Desnoyers
Sep 27, 2005 16:06
18 yrs ago
English term

a push-rule server

English to French Tech/Engineering IT (Information Technology)
Descriptif d'un serveur intégré. Merci d'avance.

Proposed translations

12 mins
Selected

serveur de pousser

Selon l'Office de la langue française.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-09-27 16:22:26 GMT)
--------------------------------------------------

Selon la Banque de terminologie du Québec :
Anglais - push server
Synonyme(s) : channel server
Français - serveur de pousser n. m.
Dans le modèle du pousser, serveur destiné à transmettre des informations présélectionnées, vers l'ordinateur de l'internaute doté du logiciel client approprié.
Note(s) : Les termes français construits avec le mot « push » sont à déconseiller.
Terme(s) à éviter : serveur de push
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 mins

serveur push

Declined
éventuellement "push" entre guillemets
Peer comment(s):

agree toubabou : et même avec un P majuscule
29 mins
Something went wrong...
13 mins

serveur de règles de notification

En fouillant sur Internet, j'ai trouvé qu'il existait un logiciel nommé MIS DecisionWare. Peut-être est-celui sur lequel vous travaillez ?

En tout cas, voici la description que j'ai trouvée.

"The Push Rule Server brings your applications in line with business rules and workflows. For example, once a branch offers enters its P&L data, the server automatically consolidates the data. If budget-actual variances exceed a certain percent, an e-mail notice is sent to alarm those responsible."
Something went wrong...
4 hrs

serveur de pousser-tirer

Domaine(s) : informatique, Internet

push-pull server --> serveur de pousser-tirer n. m.

Dans le modèle du pousser-tirer, serveur configuré pour transmettre à l'internaute des informations personnalisées, adaptées à son profil.

Notes : Le terme « serveur de pousser-tirer » est proposé par l'Office de la langue française.

Les termes français construits avec les mots « push » et « pull » sont à déconseiller.

À éviter : serveur push-pull

[Office de la langue française, 1998]
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search