Apr 21, 2005 13:48
19 yrs ago
6 viewers *
Polish term

dewiza to żelazna konsekwencja

Polish to English Other Construction / Civil Engineering finishing products
Naszą dewizą jest żelazna konsekwencja w zachowaniu najwyższych standardów.

Proposed translations

+3
6 mins
Polish term (edited): �elazna konsekwencja
Selected

absolute/strong consistency

is our bottom line

propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-04-21 13:57:26 GMT)
--------------------------------------------------

Our bottom line is absolute consistency in maintaining the highest level of standard.

The illusion of absolute consistency is also responsible for many mid-career casualties. For example, the artist who has pursued a single, cohesive theme for many years becomes attracted to different artistic forms and issues, but cannot bring himself to pursue them because the change would threaten his professional identity and puzzle his buyers and critics. (...) When consistency takes priority over inspiration and necessity, it can lead to stagnation
http://cms.psychologytoday.com/articles/pto-19920101-000039....
Peer comment(s):

agree Malina9 : ewentualnie: our motto is absolute consistency
58 mins
dzięki, może być motto (ewentualnie :))
agree grzes : mój głos na "bottom line" - "motto" jest za bardzo poetyckie
1 hr
racja, też wolę :) dzięki!
agree petrolhead : jestem za "bottom line" bo b.dobre a rzadko spotykane :-))) /// ej, rzadko, rzadko, to znaczy u nas rzadko :-))
2 hrs
nie tak rzadko :) dzięki!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
Polish term (edited): dewiza to �elazna konsekwencja

steel consistency and resolve in

propozycja o taka, bo zdaje sięmówimy o producencie okuć stalowych i innych metalowych elementów, więc może STEEL, choc to graniczy z grafomianią :-((
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search