Competition in this pair is now closed. Source text in English Heathrow Airport is one of the few places in England you can be sure of seeing a gun. These guns are carried by policemen in short-sleeved shirts and black flak-jackets, alert for terrorists about to blow up Tie-Rack. They are unlikely to confront me directly, but if they do I shall tell them the truth. I shall state my business. I’m planning to stop at Heathrow Airport until I see someone I know. (...)
Astonishingly, I wait for thirty-nine minutes and don’t see one person I know. Not one, and no-one knows me. I’m as anonymous as the drivers with their universal name-cards (some surnames I know), except the drivers are better dressed. Since the kids, whatever I wear looks like pyjamas. Coats, shirts, T-shirts, jeans, suits; like slept-in pyjamas. (...)
I hear myself thinking about all the people I know who have let me down by not leaving early on a Tuesday morning for glamorous European destinations. My former colleagues from the insurance office must still be stuck at their desks, like I always said they would be, when I was stuck there too, wasting my time and unable to settle while Ally moved steadily onward, getting her PhD and her first research fellowship at Reading University, her first promotion.
Our more recent grown-up friends, who have serious jobs and who therefore I half expect to be seeing any moment now, tell me that home-making is a perfectly decent occupation for a man, courageous even, yes, manly to stay at home with the kids. These friends of ours are primarily Ally’s friends. I don’t seem to know anyone anymore, and away from the children and the overhead planes, hearing myself think, I hear the thoughts of a whinger. This is not what I had been hoping to hear.
I start crying, not grimacing or sobbing, just big silent tears rolling down my cheeks. I don’t want anyone I know to see me crying, because I’m not the kind of person who cracks up at Heathrow airport some nothing Tuesday morning. I manage our house impeccably, like a business. It’s a serious job. I have spreadsheets to monitor the hoover-bag situation and colour-coded print-outs about the ethical consequences of nappies. I am not myself this morning. I don’t know who I am. | The winning entry has been announced in this pair.There were 13 entries submitted in this pair during the submission phase, 9 of which were selected by peers to advance to the finals round. The winning entry was determined based on finals round voting by peers.
Competition in this pair is now closed. | O Aeroporto de Heathrow é um dos poucos lugares da Inglaterra onde você seguramente verá armas. Elas são carregadas por policiais vestidos com camisa de manga curta e colete à prova de bala e em estado de alerta contra terroristas prestes a mandar a loja da Tie Rack para os ares. Dificilmente eu seria abordado por esses policiais, mas se isso acontecer direi a verdade. Direi exatamente o que estou fazendo aqui. Pretendo ficar no Aeroporto de Heathrow até encontrar alguém que eu conheça. (...) O surpreendente é que depois de uma espera de trinta e nove minutos não encontro ninguém que eu conheça. Absolutamente ninguém, e tampouco alguém que me conheça. Sou tão anônimo quanto os motoristas de traslado segurando placas multiuso com os nomes de seus passageiros (conheço, aliás, alguns dos sobrenomes nessas placas), exceto pelo fato de que os motoristas são mais bem vestidos. Desde o nascimento dos meus filhos, tudo que visto parece pijama. Sobretudos, camisas, camisetas, jeans, paletós; tudo parece pijama dormido. (...) Em determinado momento, ouço meus próprios pensamentos sobre sobre todas as pessoas que eu conheço e que me decepcionaram por não estar voando com destino a algum local glamoroso da Europa neste início de manhã de terça-feira. Meus ex-colegas da seguradora ainda devem estar presos a suas mesas de trabalho, exatamente como eu sempre havia previsto quando também estava preso à minha, desperdiçando meu tempo e incapaz de me estabelecer na vida, enquanto a Ally avançava firme, conquistando o doutorado, a primeira bolsa de pesquisadora na Universidade de Reading, a primeira promoção. Nossos amigos mais recentes, amizades travadas já na idade adulta, que têm suas ocupações sérias e que, por isso mesmo, eu meio que esperava encontrar a qualquer momento aqui, me dizem que ser dono de casa e cuidar dos filhos é uma ocupação perfeitamente decente para um homem, corajosa até, e, por que não, máscula. Esses nossos amigos são principalmente amigos da Ally. Tenho a sensação de que não conheço mais ninguém; longe das crianças e dos aviões que passam raspando sobre minha cabeça, ouço meus próprios pensamentos e acabo identificando neles os pensamentos de um sujeito choramingueiro. E não era isso que eu esperava ouvir. Começo a chorar, mas sem fazer careta, nem soluçar, somente as lágrimas gordas e mudas escorrendo pelo rosto. Não quero que ninguém que eu conheça me veja chorando, porque não sou o tipo de sujeito que tem ataques no Aeroporto de Heathrow em uma manhã insignificante de terça-feira. Sou o administrador de nossa casa e faço isso impecavelmente, como se estivesse administrando uma empresa. É um trabalho sério. Tenho planilhas para monitorar a situação do saco do aspirador de pó e impressões de computador com códigos coloridos sobre as conseqüências éticas das fraldas. Nesta manhã de terça-feira, eu não sou mais eu. Não sei mais quem sou. | Entry #6367
Winner Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
39 | 8 x4 | 3 x2 | 1 x1 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.99 | 2.92 (24 ratings) | 3.05 (22 ratings) |
- 3 users entered 16 "like" tags
- 10 users agreed with "likes" (40 total agrees)
- 6 users disagreed with "likes" (7 total disagrees)
-1 +2 Dificilmente eu seria abordado por esses policiais | Flows well | Fernanda Rocha | |
- 6 users entered 23 "dislike" tags
- 14 users agreed with "dislikes" (63 total agrees)
- 8 users disagreed with "dislikes" (30 total disagrees)
| Other absolutamente questão de gosto, mas parece meter balas nas armas | David Alexandre (X) | |
-2 +4 1 camisa de manga curta e colete | Spelling camisas ...coletes - no plural, conforme no texto | Marcos Antonio | |
| Other Multiuso parece a descrição do item numa papelaria-placas, cartazes | Silvio Picinini | |
| Other creio ler-se melhor estão do q são neste caso | David Alexandre (X) | |
| Mistranslations tradução de uma parte em vez do todo | David Alexandre (X) | |
-2 +1 Em determinado momento, | Inconsistencies Much more specific than implied. "A certa altura..." might be better | José Henrique Lamensdorf | |
| Syntax palavras duplicada | David Alexandre (X) | |
-1 +3 neste início de manhã | Other não há indícios de que seja no início da manhã. | Marcos Antonio | |
-1 +2 amigos mais recentes, amizades travadas já na idade adulta | Other liberdade de tradutor q fugiu ao q está no original e acaba diferente | David Alexandre (X) | |
| Inconsistencies o "cuidar dos filhos" deverá vir no final da frase e não aqui | David Alexandre (X) | |
-4 +2 3 máscula | Spelling másculo cuidar dos filhos | David Alexandre (X) | |
| Mistranslations registo errado, diria eu, mais "por cima da minha cabeça" | David Alexandre (X) | |
| Mistranslations só ataques, talvez para doenças, falta qq coisa.. ataques de choro? | David Alexandre (X) | |
| Other problema de cacofonia com "administrador" e "administrando" | David Alexandre (X) | |
| Spelling problema de cacofonia com "administrador" e "administrando" | David Alexandre (X) | |
-2 +5 1 eu não sou mais eu | Spelling cacofonia de "eu" e "eu", talvez arranjar 1 forma em q surja só 1 | David Alexandre (X) | |
| O Aeroporto Heathrow é um dos poucos lugares na Inglaterra onde você pode ter certeza de que verá um revólver. Esses revólveres são empunhados por policiais de camisa de manga curta e colete à prova de balas e que estão em alerta, procurando terroristas prestes a explodir a loja Tie-Rack. É pouco provável que eles me confrontem diretamente, mas se o fizerem eu tenho que falar a verdade. Tenho que lhes dizer a que vim. Planejo ficar no Aeroporto Heathrow até ver alguém que conheço. (...) Surpreendentemente, fico esperando 39 minutos e não vejo ninguém conhecido. Nem uma pessoa e nenhuma que me conheça. Sou tão anônimo quanto os motoristas segurando plaquinhas com nomes (alguns sobrenomes eu conheço), mas os motoristas estão mais bem vestidos do que eu. Desde que as crianças nasceram, qualquer coisa que eu visto parece pijama. Casacos, camisas, camisetas, calças jeans, ternos… como se fossem roupa de dormir. (...) Ouço meus próprios pensamentos sobre as pessoas que eu conheço e que me decepcionaram por não terem saído cedo numa terça-feira rumo a destinos deslumbrantes na Europa. Meus antigos colegas de trabalho na companhia de seguros devem estar presos às suas mesas, como eu disse que eles ficariam para o resto da vida quando eu também estava preso no escritório, desperdiçando meu tempo e sem sair do lugar, enquanto a Ally seguia em frente, estudando para obter o PhD e conquistar o seu primeiro posto no departamento de pesquisas da Universidade Reading, sua primeira promoção. Os amigos adultos que fizemos mais recentemente, que têm empregos sérios e eu meio que esperava ver a qualquer momento aqui, me dizem que ocupar-se dos afazeres do lar é algo perfeitamente decente para um homem, chegando até a ser corajoso, isso mesmo, ficar principalmente em casa cuidando dos filhos. Esses amigos nossos são, em primeiro lugar, os amigos da Ally. Parece que eu não conheço mais ninguém e, agora que estou longe das crianças e dos aviões voando lá em cima, ouvindo meus próprios pensamentos, o que eu escuto é a voz de um reclamão. Isso não é o que eu esperava ouvir. Começo a chorar, mas sem fazer careta ou soluçar. São apenas lágrimas que verto em silêncio. Não quero que ninguém que eu conheço me veja chorando, porque não sou do tipo que perde a compostura no Aeroporto Heathrow em plena terça-feira de manhã. Administro a nossa casa nos mínimos detalhes, como se fosse uma empresa. É um trabalho sério. Tenho planilhas para monitorar o status do filtro do aspirador de pó e artigos impressos, identificados por código de cores, sobre as conseqüências éticas das fraldas descartáveis. Estou fora de mim esta manhã. Não sei quem eu sou. | Entry #6964
Finalist Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
33 | 7 x4 | 0 | 5 x1 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.75 | 2.79 (24 ratings) | 2.70 (23 ratings) |
- 3 users entered 16 "like" tags
- 7 users agreed with "likes" (34 total agrees)
- 1 user disagreed with "likes" (3 total disagrees)
- 8 users entered 27 "dislike" tags
- 14 users agreed with "dislikes" (80 total agrees)
- 8 users disagreed with "dislikes" (24 total disagrees)
-1 +6 1 empunhados | Other Não há indícios de que as armas estão sendo seguradas. | Marcos Antonio | |
+1 1 confrontem | Mistranslations The direct translation does not reflect the meaning. | Marcelo Mohr | |
| Inconsistencies trinta e nove colocado por extenso | David Alexandre (X) | |
| Mistranslations Nem uma só, porq nem 1 pessoa dá ideia de q não viu ninguém de tod | David Alexandre (X) | |
| Other .para o resto da vida - o texto não fala desta possibilidade. | Marcos Antonio | |
-2 +3 1 seu primeiro posto no departamento de pesquisas | Spelling seu objetivo era uma bolsa de estudos | Marcos Antonio | |
| Mistranslations são principalmente, em primeiro lugar dá a ideia de 1 enumeração | David Alexandre (X) | |
| O aeroporto de Heathrow é um dos poucos lugares na Inglaterra onde você pode ter certeza de que verá uma arma. Essas armas são carregadas por policiais em camisas de manga curta e coletes à prova de bala pretos, atentos a terroristas prestes a explodir a Tie-Rack. É pouco provável que me questionem diretamente, mas, se o fizerem, hei de dizer-lhes a verdade. Direi a que venho. Planejo permanecer no aeroporto de Heathrow até ver alguém que conheço. (...) O surpreendente é que espero por trinta e nove minutos e não vejo uma pessoa conhecida. Nem uma sequer, e ninguém me conhece. Sou tão anônimo quanto os motoristas com seus crachás universais (alguns sobrenomes eu conheço), a não ser pelo fato de que os motoristas estão melhor vestidos. Desde a infância, qualquer coisa que eu vista se parece com pijamas. Casacos, camisas, camisetas, jeans, ternos; como pijamas dormidos. (...) Pego-me pensando em todas as pessoas que conheço que me deixaram na mão ao não partir cedo numa terça-feira de manhã para glamorosos destinos europeus. Meus antigos colegas da corretora de seguros ainda devem estar presos às suas escrivaninhas, como eu sempre disse que estariam, quando eu estava preso lá também, perdendo meu tempo e incapaz de me estabelecer enquanto Ally avançava firmemente, obtendo seu PhD e sua primeira bolsa de pesquisa na Universidade de Reading, sua primeira promoção. Nossos amigos crescidos mais recentes, que têm empregos sérios e que, portanto, eu meio que espero ver a qualquer momento, dizem-me que cuidar da casa é uma ocupação perfeitamente decente para um homem, corajosa até, sim, é másculo ficar em casa com os moleques. Esses nossos amigos são principalmente amigos da Ally. Parece que não conheço mais ninguém, e longe das crianças e dos aviões acima da minha cabeça, ouvindo-me pensar, eu ouço os pensamentos de um chorão. Não é isso o que eu esperava ouvir. Começo a chorar, sem caretas nem soluços, só grandes lágrimas silenciosas escorrendo pelas minhas bochechas. Não quero que ninguém conhecido me veja chorando, porque não sou do tipo de pessoa que surta no aeroporto de Heathrow numa manhã de terça-feira de nada. Administro nossa casa impecavelmente, como um negócio. É um trabalho sério. Tenho planilhas para monitorar o estado dos sacos de aspirador e fichas com código de cores sobre as conseqüências éticas das fraldas. Eu não sou eu mesmo esta manhã. Eu não sei quem sou. | Entry #6589
José Ignacio Coelho Mendes Neto (X)ব্রাজিল Finalist Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
30 | 6 x4 | 3 x2 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.83 | 2.70 (20 ratings) | 2.95 (19 ratings) |
- 2 users entered 12 "like" tags
- 3 users agreed with "likes" (6 total agrees)
- 3 users disagreed with "likes" (3 total disagrees)
- 5 users entered 15 "dislike" tags
- 14 users agreed with "dislikes" (34 total agrees)
- 5 users disagreed with "dislikes" (12 total disagrees)
| Other carregadas não soa bem, porq parece carregar as armas com balas | David Alexandre (X) | |
-1 +2 coletes à prova de bala pretos | Inconsistencies coletes pretos à prova de bala | Silvia Aquino | |
| Other implica 1 pessoa em concreto, q não é o caso, seria conheça | David Alexandre (X) | |
-2 +1 1 O surpreendente é | Spelling como no original, a manter a trad eu colocava a , no mesmo lugar | David Alexandre (X) | |
| Mistranslations Placas com nomes de passageiros, não identificação do motorista | inactiveprofile | |
universais | Other Doesn't make much sense. Maybe play it down with "genéricos". | José Henrique Lamensdorf No agrees/disagrees | |
+6 1 Desde a infância | Mistranslations interpretação errada, imo, é desde (o nascimento) das crianças | David Alexandre (X) | |
-1 1 que me deixaram na mão | Other parece-me um registro inferior ao original | Silvia Aquino | |
-2 +1 2 PhD | Other falta tradução | David Alexandre (X) | |
-1 +3 1 moleques | Other registo de linguagem errado no contexto, creio | David Alexandre (X) | |
-2 +4 2 surta | Spelling não percebi o q é isto, acho q não passa a ideia | David Alexandre (X) | |
-2 +3 2 Eu não sou eu | Spelling arranjar 1 construção q não repita a cacofonia de "eu" repetidos | David Alexandre (X) | |
| O Aeroporto de Heathrow é um dos poucos lugares na Inglaterra onde é certeza que você vai ver uma arma. Elas são carregadas por policiais com camisas de mangas curtas e coletes de proteção pretos, sempre alertas quanto à a ação de terroristas prontos para explodir as gravatas da Tie-Rack. A chance de me confrontarem diretamente é mínima. Mas se fizerem isso, terei que dizer a verdade. Terei de declarar minhas intenções. Pretendo esperar no Aeroporto de Heathrow até ver alguém que eu conheça. Para minha surpresa, espero por trinta e nove minutos e não vejo nenhuma pessoa que eu conheça. Nem mesmo uma. E ninguém me conhece. Sou tão anônimo quanto os motoristas, que têm crachás com nome (e eu conheço alguns sobrenomes). Exceto que os motoristas se vestem melhor que eu. Desde que as crianças nasceram, qualquer coisa que eu vista parece um pijama. Casacos, camisas, camisetas, jeans, terno, tudo se parece com pijamas. De alguém que acabou de se levantar. Ouço meu próprio pensamento. Penso em todas as pessoas que conheço que me desapontaram por não saírem de viagem numa terça de manhã rumo a uma encantadora cidade européia. Meus antigos colegas na seguradora devem estar presos a suas mesas, como eu sempre disse que estariam, quando eu também estava preso lá. Perdendo meu tempo e incapaz de sossegar, enquanto Ally progredia de forma segura e constante, obtendo seu PhD e seu primeiro cargo de pesquisa na Reading University, sua primeira promoção. Nossos amigos adultos mais recentes, que têm empregos sérios, e que tenho uma boa expectativa de ver aqui a qualquer momento, me dizem que dono-de-casa é um trabalho perfeitamente decente para um homem. Até mesmo corajoso, sim, másculo, ficar em casa com as crianças. Nossos amigos são primariamente amigos da Ally. Parece que não conheço mais ninguém, e além do som das crianças e dos aviões, ouço meu próprio pensamento. E ouço o pensamento de uma matraca infinitamente a se lamentar. E não era isso que eu esperava ouvir. Começo a chorar. Sem fazer caretas, sem soluçar. Apenas grossas lágrimas escorrendo pelas minhas bochechas. Não quero que ninguém me veja chorando, porque não sou o tipo de pessoa que se desfaz em pedaços no aeroporto de Heathrow numa terça de manhã. Administro nossa casa com perfeição, como uma empresa. É um trabalho sério. Tenho planilhas para monitorar a situação do saco de pó do aspirador e relatórios codificados por cor sobre as consequências éticas de fraldas. Não sou eu mesmo esta manhã. Eu não sei quem eu sou. | Entry #7457
Finalist Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
10 | 2 x4 | 0 | 2 x1 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.53 | 2.43 (21 ratings) | 2.63 (19 ratings) |
- 3 users entered 13 "like" tags
- 6 users agreed with "likes" (28 total agrees)
- 3 users disagreed with "likes" (6 total disagrees)
A chance de me confrontarem diretamente é mínima | Flows well | Maria Eugenia Farre No agrees/disagrees | |
- 7 users entered 24 "dislike" tags
- 15 users agreed with "dislikes" (73 total agrees)
- 6 users disagreed with "dislikes" (24 total disagrees)
-3 +3 3 para explodir as gravatas da Tie-Rack. | Mistranslations Para explodir a loja Tie-Rack e não as gravatas da Tie-Rack | Marta Silvas | |
-3 +5 2 explodir as gravatas da Tie-Rack | Mistranslations explodir a Tie-Rack, não as gravatas | Silvia Aquino | |
-3 +1 3 as gravatas da Tie-Rack | Spelling o objetivo seria explodir a loja, não as gravatas | Marcos Antonio | |
+4 1 terei que dizer a verdade. Terei de | Other terei que. Terei de.. Mesmo em frases dif. deveriam ser mudados. | Marcos Antonio | |
-1 +2 1 terei que | Inconsistencies No. The writer will willingly tell them; he won't HAVE to do it. | José Henrique Lamensdorf | |
-1 +2 1 que têm crachás com nome | Spelling fugiu do original | Silvia Aquino | |
+1 1 crachás | Mistranslations Placas com nomes de passageiros, não identificação do motorista | inactiveprofile | |
+3 . De alguém que acabou de se levantar. | Punctuation surgimento de nova frase, q elimina imho a ligação existente no orig | David Alexandre (X) | |
-2 +3 3 PhD | Mistranslations traduzir | David Alexandre (X) | |
-1 +3 1 cargo de pesquisa | Spelling bolsa de estudo para pesquisa e não um cargo | Marcos Antonio | |
+4 1 Reading University | Mistranslations traduzir | David Alexandre (X) | |
| Other uma questão de estilo/correspondência prefiro principalmente | David Alexandre (X) | |
-2 +3 1 pensamento de uma matraca infinitamente a se lamentar | Other não percebo! matraca?? | David Alexandre (X) | |
-2 +2 1 desfaz em pedaços | Other não me parece de todo o mais adequado | David Alexandre (X) | |
+5 Eu não sei quem eu sou. | Other Acho q um dos 2 eu podia ser retirado para melhor leitura | David Alexandre (X) | |
| O interior do aeroporto de Heathrow é um dos poucos locais na Inglaterra onde você, com certeza, terá a oportunidade de ver uma arma. Tais armas são portadas por policiais, trajando camisas de mangas curtas e coletes à prova-de-balas, sempre vigilantes face à terroristas como os envolvidos com a explosão na Tie-Rack. É improvável que eles me inquiram diretamente, mas se o fizerem, direi a verdade. Falarei sobre o meu ramo de negócio e que pretendo permanecer neste aeroporto somente até encontrar uma pessoa conhecida. Surpreendentemente, aguardo por trinta minutos e não vejo nenhuma pessoa conhecida. Não conheço ninguém e ninguém me reconhece. Sou tão anônimo quanto aos motoristas com seus tradicionais crachás (alguns sobrenomes eu até sei), excetuando-se aqueles motoristas que se destacam por vestirem-se melhor. Desde crianças, qualquer roupa que eu vista me faz sentir como num pijama. Seja um casaco, uma camisa, uma camiseta, um jeans, ternos; tudo me parece amarrotado como pijamas dormido. Fico então a pensar em todas as pessoas que conheço e que estão desapontadas por não terem saído cedo, numa manhã de terça-feira, em busca de um encantador destino europeu. Muitos de meus ex-colegas do escritório ainda permanecem pregados às suas mesas, como eu sempre disse que estariam. Naquela época eu também ficava assim, gastando meu tempo e incapaz de concentrar-me em algo melhor, enquanto a Ally olhava sempre para frente, buscando seu Ph D e sua primeira bolsa de estudos para pesquisas, na Reading University, seu grande estímulo. Nossos amigos recente e mais idosos, ocupantes de cargos importantes os quais tenho a esperança de encontrá-los a qualquer momento, disseram-me que o trabalho doméstico é uma atividade perfeitamente decente para um homem, desafiante e até mesmo corajosa, além de permitir ficar em casa com os filhos. Estes amigos em comum são os principais amigos da Ally. Eu desconheço qualquer um, hoje em dia, que longe dos filhos e preocupado com horários de vôos e vendo-me pensativo, ainda conseguem se preocupar com os pensamentos de um choramingão. Isto não é o que eu esperava por ouvir. Então eu chorei, sem trejeitos ou soluços, só no silêncio das lágrimas que rolaram de minha face. Eu não quero saber de ninguém vendo-me a chorar, pois não sou do tipo de pessoa capaz de ter um ataque de nervos em pleno aeroporto de Heathrow, numa manhã de qualquer terça-feira. Eu administro nossa casa de forma impecável, como se fosse uma empresa. E levo esta tarefa a sério. Disponho, desde planilhas para o controle de sacos de aspirador, até folhas impressas, com código de barras, referentes às conseqüências do uso consciente das fraldas descartáveis das crianças. Mas nesta manhã eu não estou me reconhecendo. Eu não sei quem sou.
| Entry #7619
Finalist Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
10 | 2 x4 | 1 x2 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.00 | 1.00 (4 ratings) | 1.00 (4 ratings) |
- 6 users entered 23 "dislike" tags
- 16 users agreed with "dislikes" (44 total agrees)
- 9 users disagreed with "dislikes" (16 total disagrees)
-6 +1 5 são portadas | Spelling portadas?? Nao se trata de bater com uma porta!! | Sonia Heidemann | |
-1 +2 1 à terroristas | Spelling a terroristas | David Alexandre (X) | |
-2 +6 1 à terroristas | Grammar errors não se usa crase diante de masculino, o certo seria "aos terrorista | Silvia Aquino | |
+5 como os envolvidos com a explosão na Tie-Rack | Mistranslations isto quer dizer q já explodiram com a loja, q não é o caso | David Alexandre (X) | |
Falarei sobre o meu ramo de negócio | Mistranslations O que vim fazer | Maria Eugenia Farre No agrees/disagrees | |
-1 +5 1 por trinta minutos | Mistranslations trinta e nove minutos | Silvia Aquino | |
| Mistranslations o original é bem claro: ninguém me conhece | Silvia Aquino | |
-1 +1 1 aos motoristas | Grammar errors os motoristas e não aos | Silvia Aquino | |
quanto aos motoristas | Spelling tanto quanto os motoristas | Sonia Heidemann No agrees/disagrees | |
crachás | Mistranslations Placas com nomes de passageiros, não identificação do motorista | inactiveprofile No agrees/disagrees | |
até sei | Mistranslations a questão aqui não é saber, é conhecer os sobrenomes | Silvia Aquino No agrees/disagrees | |
excetuando-se aqueles motoristas | Mistranslations Com a diferença que | Maria Eugenia Farre No agrees/disagrees | |
+1 excetuando-se aqueles motoristas | Mistranslations não "aqueles", mas sim "que" | Ulrica d'Orey | |
+7 2 Desde crianças | Mistranslations Desde as crianças | David Alexandre (X) | |
| Grammar errors o verbo deve concordar com o sujeito | Silvia Aquino | |
Fico então a pensar em todas as pessoas que conheço e que estão desapontadas por não terem saído cedo, | Spelling | Maria Eugenia Farre No agrees/disagrees | |
+2 e que estão desapontadas | Mistranslations quem está desapontado é o narrador | Silvia Aquino | |
até mesmo corajosa, além de permitir ficar em casa | Mistranslations | Ulrica d'Orey No agrees/disagrees | |
+1 Eu desconheço qualquer um, hoje em dia, que longe dos filhos e preocupado com horários de vôos e vendo-me pensativo, ainda conseguem se preocupar com os pensamentos de um choramingão. | Inconsistencies má construção e sentido errado | Ulrica d'Orey | |
| O Aeroporto de Heathrow é um dos poucos lugares na Inglaterra onde você pode ter certeza de que verá uma arma. São as armas dos policiais vestidos com camisa de manga curta e colete antiestilhaços preto, à procura de terroristas prestes a explodir a Tie Rack. É pouco provável que me abordem diretamente, mas, se o fizerem, direi a verdade. Irei direto ao assunto. Vou ficar no Aeroporto de Heathrow até encontrar uma pessoa conhecida (...) É impressionante, espero 39 minutos e não avisto um único conhecido sequer. Nenhum – ninguém me conhece. Sou tão anônimo quanto os motoristas com seus cartazes universais (alguns sobrenomes eu conheço), exceto pelo fato de eles estarem mais bem-vestidos do que eu. Desde que as crianças nasceram, tudo que visto parece pijama. Casaco, camisa, camiseta, jeans, terno – não adianta, parece que estou sempre de pijama (...) Eu me pego pensando em todas as pessoas que conheço que me decepcionaram por não partirem numa manhã de terça-feira rumo a fabulosos destinos europeus. Meus ex-colegas de trabalho da seguradora ainda devem estar diante da mesma mesa de trabalho, como sempre disse que estariam quando eu lá estava diante da minha mesa, desperdiçando meu tempo e incapaz de me endireitar, enquanto Ally seguia em frente, terminando seu doutorado e conseguindo uma bolsa para pesquisa na Reading University e sua primeira promoção. Nossos amigos adultos mais recentes, que também têm um trabalho sério e que, portanto, eu meio que esperava encontrar a qualquer momento, dizem-me que cuidar do lar é uma ocupação perfeitamente decente para um homem, corajosa até; sim, ficar em casa cuidando das crianças é coisa de homem. Eles são amigos principalmente de Ally. Eu não conheço mais ninguém e, longe das crianças e dos aviões, ouvindo apenas o que se passa em minha cabeça, o que ouço são os pensamentos de um rabugento. Não é o que eu esperava ouvir. Começo a chorar, sem caretas nem soluços; somente lágrimas grandes e silenciosas que rolam pelo meu rosto. Não quero que um conhecido me veja chorando – não sou desses caras que dão chilique em plena manhã de terça-feira no Aeroporto de Heathrow. Administro impecavelmente a nossa casa, como se fosse uma empresa. É um trabalho sério. Preparo planilhas para controlar o estoque de sacos de pó do aspirador e folhetos codificados por cores sobre as conseqüências éticas do uso de fraldas. Eu não sou eu mesmo hoje. Não sei quem sou.
| Entry #7628
Finalist Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
10 | 1 x4 | 2 x2 | 2 x1 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.71 | 2.62 (21 ratings) | 2.80 (20 ratings) |
- 2 users entered 2 "like" tags
- 2 users agreed with "likes" (2 total agrees)
- 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
- 5 users entered 26 "dislike" tags
- 6 users agreed with "dislikes" (34 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (10 total disagrees)
| Other estar alerta e procurar são 2 coisas muitos diferentes | David Alexandre (X) | |
Irei direto ao assunto | Other uma questão de estilo, mas não creio q o registo de linguagem seja = | David Alexandre (X) No agrees/disagrees | |
+1 Irei direto ao assunto. | Mistranslations Não é o que diz o original. Pode não ir direto ao assunto. | José Henrique Lamensdorf | |
-1 +1 1 39 | Other original está por extenso, em txt técnico talvez mas neste não acho | David Alexandre (X) | |
| Punctuation sempre q possível acho q é de evitar, temos vírgulas para isto | David Alexandre (X) | |
-1 +3 1 Casaco, camisa, camiseta, jeans, terno | Other correcção opcional, prefiro a tradução no seu plural como o origin | David Alexandre (X) | |
| Punctuation temos o ; para isto não o - mesmo porq antes surgia o - em vez de 1 , | David Alexandre (X) | |
| Omission falta o resto a seguir a pijama | David Alexandre (X) | |
diante | Other não é forte o suficiente para o "stuck" segundo a minha opinião | David Alexandre (X) No agrees/disagrees | |
diante | Other não é forte o suficiente para o "stuck" segundo a minha opinião | David Alexandre (X) No agrees/disagrees | |
-1 1 endireitar | Mistranslations Estava torto? Não parece uma boa opção. | Silvia Aquino | |
endireitar | Mistranslations "Ajustar" would better convey the intended meaning. | José Henrique Lamensdorf No agrees/disagrees | |
-1 +3 1 Reading University | Other Universidade de Reading | David Alexandre (X) | |
Reading University | Other Universidade de Reading | Ulrica d'Orey No agrees/disagrees | |
-1 1 e sua | Other , a sua seria o correcto imho, pois refere-se à frase anterior | David Alexandre (X) | |
| Inconsistencies de onde vem este "também"? está a mais e acho q prejudica a frase | David Alexandre (X) | |
-1 +2 u não conheço mais ninguém | Spelling tradução a fugir ao original, falta ali um "parece" a meu ver | David Alexandre (X) | |
-1 +1 1 rabugento | Other não creio. lamechas, choramingas, ou assim, este não parece adequado | David Alexandre (X) | |
-1 +1 1 – | Punctuation o uso da , faz falta a meu ver | David Alexandre (X) | |
dão chilique | Grammar errors Dar chilique is to throw a fit, nada a ver | Maria Eugenia Farre No agrees/disagrees | |
+3 1 Eu não sou eu | Other cacófono repetição do "eu" e "eu", falta solução para só 1 | David Alexandre (X) | |
| O aeroporto Heathrow é um dos poucos lugares da Inglaterra onde você pode ter certeza de que verá uma arma. Essas armas portam-nas policiais em camisas de manga curta e coletes blindados pretos, sempre de olho em terroristas que podem detonar a loja Tie-Rack. É improvável que eles me confrontem diretamente, mas se o fizerem, dir-lhes-ei a verdade. Revelar-lhes-ei o meu propósito. Planejo ficar plantado no aeroporto Heathrow até ver alguém que conheço. (...) É de estranhar, mas espero trinta e nove minutos e não vejo nenhum conhecido. Nem sequer um e ninguém me conhece. Sou tão anônimo quanto os motoristas com suas identificações à lapela (reconheço alguns sobrenomes), a diferença é que os motoristas estão mais bem vestidos. Desde que tive filhos, qualquer coisa que visto parece pijama. Casacos, camisas, camisetas, jeans, ternos; como os pijamas em que passei a noite. Surpreendo-me pensando em todas as pessoas que conheço que já me decepcionaram por não partirem terça-feira bem cedo para lugares glamurosos na Europa. Meus antigos colegas da companhia de seguros ainda devem estar presos às suas escrivaninhas, como já havia vaticinado, quando eu também me encontrava lá preso, desperdiçando meu tempo e incapaz de me estabelecer enquanto Ally progredia, obtinha seu PhD e sua primeira bolsa de pesquisas na Reading University, a sua primeira promoção. Os amigos adultos que fizemos mais recentemente, que têm empregos sérios e que de certa forma espero encontrar a qualquer momento, dizem-me que não tem nada de errado um homem ficar em casa, que é corajoso e até mesmo bem macho ficar em casa com as crianças. Estes nossos amigos são mais amigos da Ally do que meus. Tenho a impressão de já não conhecer ninguém e longe das crianças e dos aviões que passam sobre minha cabeça, ouvindo meus próprios pensamentos, ouço os pensamentos de um rabugento. Não era isso que queria ouvir. Ponho-me a chorar, não fazendo caretas ou soluçando, simplesmente lágrimas silenciosas escorrem pela minha face. Não quero que nenhum conhecido meu me veja chorando porque não sou o tipo de pessoa que se põe aos berros no aeroporto Heathrow numa inútil terça-feira de manhã. Administro impecavelmente nossa casa, como se fosse um negócio. É um trabalho sério. Uso planilhas para monitorar o estado do reservatório de poeira do aspirador e folhas coloridas e com códigos que tratam das conseqüências éticas das fraldas. Há algo de errado comigo hoje de manhã. Não me reconheço a mim mesmo.
| Entry #6169
Finalist Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
7 | 1 x4 | 1 x2 | 1 x1 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.78 | 1.80 (5 ratings) | 1.75 (4 ratings) |
- 1 user entered 2 "like" tags
- 5 users entered 12 "dislike" tags
- 4 users agreed with "dislikes" (16 total agrees)
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
suas identificações à lapela | Mistranslations os nomes estão nos cartazes, não na lapela | Silvia Aquino No agrees/disagrees | |
+1 suas identificações à lapela | Mistranslations Placas com nomes de passageiros, não identificação do motorista | inactiveprofile | |
+2 tem nada de errado um homem | Syntax há nada de errado no (fato) de um homem | Silvia Aquino | |
são mais amigos da Ally do que meus | Mistranslations não é o que diz o original, isso é liberdade do tradutor | Silvia Aquino No agrees/disagrees | |
conhecido meu me | Syntax o meu é dispensável | Silvia Aquino No agrees/disagrees | |
| Mistranslations fugiu do original e abaixou o registro: o sentido é de descontrole | Silvia Aquino | |
-1 +4 Não me reconheço a mim mesmo. | Spelling Pleonasmo. O *me* não é necessário. (Não reconheço a mim mesmo.) | Fernanda Rocha | |
| O Aeroporto de Heathrow é um dos poucos lugares na Inglaterra onde você pode ter a certeza de ver uma arma. Essas armas são carregadas por policiais de camisetas e coletes pretos, alertas para terroristas prontos para explodir a Tie-Rack. É improvável que eles me confrontem diretamente, mas caso o façam, devo contar-lhes a verdade. Devo mostrar-lhes qual o meu negócio. Estou planejando ficar no Aeroporto de Heathrow até que eu veja alguém conhecido. (...) Surpreendentemente, espero por trinta e nove minutos e não vejo ninguém conhecido. Nenhum sequer, e ninguém me conhece. Sou tão anônimo quanto os motoristas com as suas identidades pessoais padronizadas (alguns sobrenomes eu conheço), exceto pelos motoristas que estão mais bem vestidos. Desde criança, qualquer coisa que eu vista parece pijamas. Casacos, camisas, camisetas, jeans, ternos; são como pijamas amassados. (...) Eu me escuto pensando sobre todas as pessoas que conheço que me desapontaram por não terem saído cedo numa terça-feira de manhã para glamurosos destinos europeus. Meus ex-colegas do escritório de seguros ainda devem estar presos nas suas escrivaninhas, como eu sempre disse que estariam, quando eu também estava preso lá, desperdiçando o meu tempo e incapaz de me estabelecer enquanto Ally avançava firmemente, conseguindo o seu doutorado e a sua primeira bolsa de pesquisa na Universidade Reading, sua primeira promoção. Nossos amigos adultos mais recentes, que possuem trabalhos sérios e que, portanto, eu espero estar vendo a qualquer momento agora, me dizem que trabalhos domésticos são ocupações perfeitamente decentes para um homem, até mesmo algo encorajador, sim, especialmente ficar em casa com as crianças. Esses nossos amigos são, em princípio, amigos de Ally. Parece que não conheço mais ninguém, e fora as crianças e os planos sobre as despesas gerais, ouvindo o meu próprio pensamento, eu ouço os pensamentos de um rabugento. Não era isso que eu esperava ouvir. Eu começo a chorar, não fazendo caretas ou convulsivamente, apenas grandes e silensiosas lágrimas escorrem pelo meu rosto. Não quero que ninguém que eu conheça me veja chorando, por que não sou o tipo de pessoa que tem uma crise no meio do Aeroporto de Heathrow numa terça-feira de manhã. Eu cuido da nossa casa de forma impecável, como um negócio. É um trabalho sério. Eu tenho planilhas para monitorar a situação dos sacos do aspirador de pó e papéis impressos com códigos coloridos sobre as conseqüências éticas do uso de fraldas. Eu não estou sendo eu mesmo hoje de manhã. Não sei quem sou.
| Entry #7009
Finalist Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
6 | 0 | 3 x2 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.80 | 2.00 (5 ratings) | 1.60 (5 ratings) |
- 4 users entered 21 "dislike" tags
- 10 users agreed with "dislikes" (51 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (3 total disagrees)
| Omission falta o resto, falta o "flak" | David Alexandre (X) | |
+3 Devo mostrar-lhes qual o meu negócio | Spelling 1 pouco de liberdade a em relação ao original, porq não é bem | David Alexandre (X) | |
+2 as suas identidades pessoais padronizadas | Mistranslations os cartões são com os nomes dos passageiros que eles esperam e não | Silvia Aquino | |
+3 identidades pessoais padronizadas | Mistranslations acho q são os cartões ou talvez cartazes mesmo, não "identidades" | David Alexandre (X) | |
identidades pessoais padronizadas | Mistranslations Placas com nomes de passageiros, não identificação do motorista | inactiveprofile No agrees/disagrees | |
| Mistranslations seria "que os" | David Alexandre (X) | |
| Other apagaria para uniformizar a trad com a correcção anterior | David Alexandre (X) | |
+6 1 Desde criança | Mistranslations interpretação errada imho, seria "Desde as crianças" neste caso | David Alexandre (X) | |
| Omission Universidade de Reading | David Alexandre (X) | |
encorajador | Mistranslations encorajador, não me parece, ideia/conceito errado, corajoso, isso sim | David Alexandre (X) No agrees/disagrees | |
| Mistranslations é manly e não mainly no original | David Alexandre (X) | |
| Mistranslations em princípio e principalmente são muito diferentes | David Alexandre (X) | |
+2 e fora as crianças e os planos sobre as despesas gerais, | Mistranslations o original fala de aviões e não de planos! | Silvia Aquino | |
+2 planos sobre as despesas gerais | Mistranslations "planes" = aviões e a partir daí o resto saiu por aí fora | David Alexandre (X) | |
| Mistranslations registo não me parece de "rabugento", choramingas, lamechas sim | David Alexandre (X) | |
+6 1 silensiosas | Spelling silenciosas | David Alexandre (X) | |
lágrimas escorrem | Omission falta ali um "que" no meio de lágrimas e escorrem | David Alexandre (X) No agrees/disagrees | |
| Grammar errors porque | David Alexandre (X) | |
+5 Eu não estou sendo eu mesmo hoje de manhã | Other sugeria revisão da frase inteira para não repetir eu e eu | David Alexandre (X) | |
| “Com meus pensamentos” Richard Beard O Aeroporto Heathrow é um dos poucos lugares na Inglaterra onde se vê armas à mostra. Vêm nas mãos dos policiais em mangas curtas e vestes militares pretas e alertas aos terroristas prontos a explodir uma das lojas da Tie-Rack. Eles não me confrontariam diretamente, mas se o fizerem, é melhor dizer-lhes a verdade. Declarar o que estou fazendo. Planejo ficar no Aeroporto Heathrow até ver algum conhecido. (...) Incrível, trinta e nove minutos e nada. Nenhum conhecido meu e ninguém que me conhece. Sou tão anônimo quanto os motoristas com seus crachás de identificação (conheço alguns dos sobrenomes), só que os motoristas se vestem melhor. Depois dos filhos, tudo que visto parece pijama. Casacos, blusas, camisetas, jeans, ternos; como pijamas usados. (...) Ouço meus pensamentos sobre todos os conhecidos que me decepcionaram por não saírem cedo na manhã de terça-feira para algum destino europeu fascinante. Meus antigos colegas da seguradora ainda devem estar presos às mesas, como eu sempre falava que estariam, quando também estava emperrado lá, perdendo meu tempo e incapaz de me assentar, enquanto Ally avançava resoluta, fazendo o doutorado e conquistando uma bolsa de pesquisa na Universidade de Reading, sua primeira promoção. Nossos amigos adultos de hoje em dia, pessoas com empregos sérios e que, portanto, devo ver a qualquer momento, dizem que dono de casa é uma ocupação perfeitamente aceitável para um homem; é corajoso até, sim, másculo ficar em casa cuidando dos filhos. Estes amigos são, antes de tudo, amigos de Ally. Pelo jeito, já não conheço ninguém e, sem as crianças e os aviões passando, meus próprios pensamentos soam como os de um resmungão. Não é o que eu esperava ouvir. Começo a chorar, sem trejeitos nem soluços, simplesmente lágrimas grossas e silenciosas escorrendo pelo rosto. Não quero que algum conhecido me veja chorando, não sou do tipo que se desmancha à toa no Aeroporto Heathrow na manhã de uma terça qualquer. Minha administração da casa é impecável, como uma empresa. É coisa séria. Tenho planilhas monitorando a troca do saco coletor do aspirador de pó e folhetos classificados por cor sobre as conseqüências éticas do uso de fraldas. Hoje não me sinto eu mesmo. Não sei quem sou. | Entry #7760
Finalist Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
2 | 0 | 0 | 2 x1 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.50 | 1.60 (5 ratings) | 1.40 (5 ratings) |
- 5 users entered 10 "dislike" tags
- 7 users agreed with "dislikes" (17 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (3 total disagrees)
| Other Não era necessário traduzir | David Alexandre (X) | |
| Other Não era necessário colocar | David Alexandre (X) | |
-1 +3 1 Vêm | Spelling vêm - do verbo vir. O correto é vêem, do verbo ver. | Marcos Antonio | |
| Other "carried" pode não ser na mão | Helga CF | |
+5 1 vestes militares pretas | Mistranslations Coletes não são vestes | Helga CF | |
crachás de identificação | Mistranslations Placas com nomes de passageiros, não identificação do motorista | inactiveprofile No agrees/disagrees | |
| Mistranslations antes de tudo não equivale a principalmente | Silvia Aquino | |
| | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | ProZ.com translation contestsProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.
ProZ.com Translation Contests. Patent pending. |