Arbeitssprachen:
Englisch > Polnisch

Paweł Janiszewski
An Engineer with Linguistic Skills

Polen
Lokale Zeit: 08:15 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Polnisch (Variant: Standard-Poland) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
(4 unidentified)

3 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Paweł Janiszewski is working on
info
Jul 2, 2019 (posted via ProZ.com):  Translating technical documentation for Emerson... ...more, + 2 other entries »
Total word count: 60000

Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, MT post-editing, Editing/proofreading
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
PatenteMaschinen/Maschinenbau
Technik (allgemein)Industrielle Technik
Energie/EnergieerzeugungAutomatisierung und Robotik
Sport/Fitness/Erholung
Preise

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 1089, Beantwortete Fragen: 410, Gestellte Fragen: 283
Payment methods accepted Banküberweisung, PayPal
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 2
Glossare Tech
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 16. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jan 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen N/A
Mitgliedschaften N/A
Software Adobe Acrobat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio
Richtlinien für die Berufsausübung Paweł Janiszewski befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Lebenslauf

Career

I started translating in 2007 during my studies at the Faculty of Mechatronics at the Warsaw University of Technology. Later I worked as an engineer and translating was my second job. Since 2014 I've been a professional translator devoted to this profession.

I translate always on time. Throughout my career I was only 3 times late (a few hours) and it was mainly because of technical reasons.

Experience

In cooperation with translation agencies I was translating for Siemens, Emerson, GE, 3M, Procter & Gamble, Braun, Kraft and many other well-known companies.

During last few years 80% of my projects were patent translations. I provide my services to many small and big patent agencies (also via translation agencies).

Knowledge is Power

I believe that knowledge is power, especially in technical translations. As an engineer with linguistic skills I understand how devices work, which is an advantage over ordinary linguists.


My portfolio


Project description/

content type, date

Tasks completed

Field of Expertise

Word count

Manuals
and documentation for  household
devices and appliances, bending machines, lathes, milling and drilling
machines, injection moulding machines, CNC machines, , software.

(2008 – 2020)

Translation

MTPE

Various

(mechanics, automation & robotic, electronics, energy & power generation,
packaging industry, tobacco industry,  food
industry, and many more)

>5000000

Over
500 patents

(2014 – 2020)

Translation

MTPE

>3000000

Painting
System for Świebodzin (2018)

Translation

Engineering
(general)

120000

Car
diagnostic software (2014)

Translation

Automotive

120000

Cooper
& Eaton specs (2014 – 2015)

Translation

Lighting

50000

AS&E
Mini Z instruction manual (2015)

Translation

Engineering
(general)

50000

ZOJE
sewing machines manuals (2014)

Translation

Engineering
(general)

40000

Prima
Power products specifications

(2015 – 2018)

Translation

Engineering
(general)

Laser and sheet metal machinery

40000

Matrix
Indoor Cycling Training Course (2019)

Translation

Sport
& Health

(because of my interests)

40000

Bilz
ThermoGrip®

instruction manuals (2019)

Translation

Engineering
(general)

30000

DesignSpark
Mechanical Software Help Documentation (2015)

Translation

Engineering
(general)

30000

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 1093
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 1089


Sprachrichtungen (PRO)
Englisch > Polnisch1017
Polnisch > Englisch72
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik874
Sonstige140
Naturwissenschaften32
Rechts- und Patentwesen16
Wirtschaft/Finanzwesen16
Punkte in 3 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Technik (allgemein)246
Maschinen/Maschinenbau201
Industrielle Technik119
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau104
IT (Informationstechnologie)92
Metallurgie/Hüttenwesen/Gießerei40
E-Technik/Elektronik32
Punkte in 21 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: English, Polish, engineering, technology, patents, mechanics, electronics, mechatronics, post-editing, machine translation. See more.English, Polish, engineering, technology, patents, mechanics, electronics, mechatronics, post-editing, machine translation, MT, technical translator, technical translation, patent translation, angielski, polski, tłumacz techniczny, tłumacz patentowy, tłumaczenia techniczne, tłumaczenia patentowe, mechanika, elektronika, mechatronika, tłumaczenia maszynowe. See less.




Letzte Profilaktualisierung
Sep 26, 2022



More translators and interpreters: Englisch > Polnisch   More language pairs