Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
Japanese to Spanish

Antonella Di Giorgio
Subtitling Eng, Spa, Jap.

Juana Koslay, San Luis, Argentina
Local time: 07:44 -03 (GMT-3)

Native in: Spanish (Variants: Dominican, Argentine, Salvadoran, Puerto Rican, Nicaraguan, US, Ecuadorian , Cuban, Mexican, Paraguayan, Standard-Spain, Honduran, Colombian, Canarian, Uruguayan, Guatemalan, Latin American, Panamanian, Peruvian, Rioplatense, Chilean, Bolivian, Venezuelan, Costa Rican) Native in Spanish, English (Variants: Canadian, US, British, UK, Irish, Australian, Indian, US South) Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Subtitling
Expertise
Specializes in:
Education / PedagogyLinguistics
Art, Arts & Crafts, PaintingCinema, Film, TV, Drama
Games / Video Games / Gaming / CasinoTourism & Travel
IT (Information Technology)
Translation education 自然な日本語 Sakaguchi School
Experience Years of experience: 1. Registered at ProZ.com: Dec 2023.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DeepL, Microsoft Word, DaVinci Resolve
Bio
Always commited to the work I am involved with, paying extra attention to detail and with the interest of always deliver the best results within my reach.

My path with languages started when I was a little girl, beginning with my English studies when I was 8 years old in order to finish with an Education Degree in English at IFDC (a teachers training institute in my province San Luis in Argentina). On the other side, I also have a Bachelor’s Degree in Design, obtained at the Universidad Católica de Cuyo which allows me to bring more modern and technological tools to my practise. Currently I am constantly expanding my knowledge through teaching and working on translations as a freelance translator.

On a completely different track, I began my journey with Japanese a number of years ago by completing courses of the language itself and also more specific ones related to translation at Sakaguchi School "自然な日本語 - Natural Japanese" seated in Sendai, Japan. By my professors’ recommendation I was able to obtain my first job as a translator (Japanese > English) in which I subtitle videos aimed to teach Japanese to Indian students through a company called Naitei Bridge 内定ブリッジ.

My areas of expertise are audiovisual translation (subtitling) but I am interested in working in the literary world (videogame localization, webcomics or manga translations, etc.). 
At the same time I have years of studies in the fields of education, design, literature and arts but I have the motivation to always expand my vocabulary in different fields.


Profile last updated
Jan 20