Idiomas de trabajo:
inglés al español

mserrano
translating in all conscience

Reino Unido
Hora local: 02:03 BST (GMT+1)

Idioma materno: español Native in español
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Website localization
Especialización
Se especializa en
Org./Desarr./Coop. InternacionalViajes y turismo
Religión

Tarifas

Conditions apply
Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas formuladas: 1
Payment methods accepted PayPal, Transferencia electrónica
Muestrario Muestras de traducción: 2
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - University of Westminster, London
Experiencia Años de experiencia: 21 Registrado en ProZ.com: Jul 2002
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (University of Westminster, verified)
Miembro de ITI (Associate status)
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
URL de su página web http://www.mserrano.co.uk
CV/Resume inglés (DOC)
Events and training
Powwows attended
Bio
Before becoming a full-time Spanish translator in November 2003 you would have found me doing one of theses: imparting private Spanish lessons to adults, selling security to English-speaking customers in Spain, assisting the coordinator of a non-profit organisation, running the export logistics of a British manufacturer, proofreading encyclopedia articles for a professional publication.

All of the above involved using English and Spanish to a greater or lesser extent. I obtained a translation-specific qualification by attending the University of Westminster in London in 2002-03 and obtaining their MA in Bilingual Translation (Spanish).

Having lived 4 years in the USA as well as 4 years in Ecuador means I am also familiar with U.S. English and Ecuadorian Spanish, although my regular work is UK English>Spanish (Spain).
Palabras clave: aid and development, tourism, tour guiding, travel, children's books, cambridge, uk


Última actualización del perfil
Jun 17, 2016



More translators and interpreters: inglés al español   More language pairs