Member since Feb '23

Working languages:
English to German

Pia Myeong-Jin Lampert
Marketing, Software, IT

Lausanne, Vaud, Switzerland
Local time: 01:31 CEST (GMT+2)

Native in: German Native in German
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Pia Myeong-Jin Lampert is working on
info
Feb 28, 2023 (posted via ProZ.com):  Subtitling of promotion videos and ads (Software products) for the German market. ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Subtitling, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Computers: Software
Marketing / Market ResearchGovernment / Politics
Sports / Fitness / RecreationGames / Video Games / Gaming / Casino
Internet, e-CommerceAstronomy & Space
History
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) Questions asked: 4
Blue Board entries made by this user  2 entries

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Master's degree - Leiden University
Experience Years of experience: 3. Registered at ProZ.com: May 2022. Became a member: Feb 2023.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, CaptionHub, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Smartcat, Trados Online Editor, Trados Studio, Translation Workspace, Wordbee, Wordfast, XTM
Professional practices Pia Myeong-Jin Lampert endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Make your tech speak globally 🌐 | Software & IT | Game Loc | Marketing Material Translation💻📢

Do you need someone
professional and reliable for quality translation, Review or MTPE
services? 

Do you need help reaching your German Audience? 

Here is how I can help.


✅Localization: Your translation made adaptive to the German language, culture, and desired audience.

✅LQA: Your games/software/apps tested and evaluated according to the localized language

Proofreading & Editing: Your German texts made flawless.

✅MTPE Full & Light Services: Your output made accurate for purpose, whether you prefer Full or Light Post-editing.


What I bring to the table:

✨ Clear Communication with the client
🔍 Accurate Technical Terminology
🚀 Consistency and Brand Voice
⏰ Top-notch Punctuality
💼 Reliability
🤝 Collaborative Spirit: Ready to join forces with reliable and trustworthy colleagues to get the job done.


Linkedin Bio


🎓 Background: MA in International Relations and BA in American Studies and Politics. Before I became a freelancer I worked for the German Federal Office for Migration and Refugees in cooperation with the UNHCR, German Army, Federal Police, IOM and German Federal Foreign Office 

💻 Translation: English to German (mother tongue)



Specialization:

💾 IT and
Software: 
App & Software localization, cloud computing, servers, data, AI, User guides, manuals, technical specifications. (Word count: 1.2 million)

📢 Marketing material: Product descriptions, reports, emails, ads and promotion videos for IT and Software companies.


Other areas of work: 
🏰  History. I volunteer for World History Encyclopedia


Software and Tools:

Excel, Smartsheet, Wordbee, SDL Trados Studio, Smartling, Phrase, Smartcat, memoQ, Smartling,


Certifications:

RWS Post-Editing Certification (RWS Group)

Expert on Game Localization (TranslaStars)  


Affiliations:

Women in Localization


Contact:

I’m always happy to connect with new people, so
please do get in touch:

📧 [email protected]

Keywords: German, English, History, Museum, Art, art history, art historian, museums, exhibitions, catalogues. See more.German, English, History, Museum, Art, art history, art historian, museums, exhibitions, catalogues, brochures, Japan, LQA, Testing, QA, IT, software, localization, translation, transcription, subtitling, MTPE, EU documentation, EU institutions, technical translations, CAT tools, politics, European Union Jump'n'Run, Plattformspiele, RPG, FPS, MMORPG, MMOG, MMO, character, Chrakter, Online, RTS, Echtzeit-Strategie, action, casual, experience, hit points, exp, External Translator for EU institutions, administration, government, English, hp, mp, mana, spells, ability, sport, Rollenspiele, armor, weapon, waffen, rüstung, potion, trank, Adventure, Abenteuer, Rätsel, Puzzle, shooter, controller, dualshock, German game translation, German game translator, German games translation, German games translator Marketing, Politics, Games, Gaming, International Organisations, E-commerce, Spiel, Spiele, Übersetzung, Übersetzer, Spielübersetzung, Spieleübersetzung, englisch, deutsch, english, german, games translator, game translator, translator, translation, localisation, localization, game, games, Video Games, Computer Games, console, console games, Konsole, Konsolenspiele, Videospiele, Computerspiele, Handbuch, manual, in-game, dialogues, Dialoge, menus, menüs, box text, PSP, Playstation, portable, mobile, handy, cellphone, PS1, PS2, PS3, PSP, Xbox, 360, Nintendo DS, Nintendo, DS, DSi, Xbox live, NGO, non governmental, . See less.


Profile last updated
Feb 8



More translators and interpreters: English to German   More language pairs