This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Cooking / Culinary
Food & Drink
Tourism & Travel
Linguistics
Textiles / Clothing / Fashion
Also works in:
Cosmetics, Beauty
Transport / Transportation / Shipping
Law: Contract(s)
Media / Multimedia
Nutrition
Wine / Oenology / Viticulture
More
Less
Rates
Payment methods accepted
PayPal, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Italian: Buthan
Source text - English On the roof of the world, shoe horned into the grand Himalaya, Bhutan, the thunder Dragon, is a fiercely independent kingdom. With an area slightly larger than Switzerland, there are only about 600,000 people. The name Bhutan appears to derive from the ancient Indian term "Bhotanta" which means the end of land of the Bhots, it could also extend from the Sanskrit word Bhu'uttan or highland. The Kingdom lies east of Nepal and west of the Indian state of Arunachal Pradesh. Located in the heart of the high Himalayan mountain range, Bhutan is a land-locked country surrounded by mountains in north and west. The rugged east, visited by few Western travellers, the high Himalaya in the northern steppes separates the kingdom from Tibet.
Isolated from the outside world till the 1960s, Bhutan manages to retain all the charm of the old world. Like timeless images from the past, the traveller encounters the full glory of this ancient land through its strategic monastic fortresses known as Dzongs, numerous ancient temples, monastries and stupas which dot the countryside, prayer flags which flutter along the high ridges, wild animals which abundant in the dense forest, foamy white water falls which are like the real showers, and warm smiles of its friendly people. Each moment is special as one discovers a country which the people have chosen to preserve in its magical purity.
Translation - Italian Sul tetto del mondo, incastonato ai piedi del grandioso Himalaya, sorge un regno fieramente indipendente: il Buthan, la terra del drago del tuono. Il suo territorio, appena più grande della Svizzera, è popolato da soli 600.000 abitanti. Sembra che il nome Buthan derivi da “Bhotanta”, che in antico-indiano significava fine della terra dei Bhot. Il nome potrebbe anche essere un'estensione della parola sanscrita Bhu'uttan, ovvero altopiano. Il regno si estende a est del Nepal e a ovest dello stato indiano dell’Arunachal Pradesh. Situato nel cuore dell'imponente catena montuosa dell'Himalaya, il Buthan non ha sbocchi sul mare ed è circondato da montagne a nord e a ovest. Aspre regioni a est, visitate da sporadici viaggiatori occidentali, steppe a nord, separate dal Tibet dall'imponente catena himalayana.
Isolato dal resto del mondo fino agli anni 60, il Buthan conserva ancora tutto il fascino del vecchio mondo. Immagini senza tempo accolgono il viaggiatore facendogli scoprire il passato glorioso di questa antica terra attraverso gli Dzongs, fortezze monastiche in posizione strategica, gli antichi templi, i monasteri e gli stupa che punteggiano numerosi la campagna, le bandiere di preghiera che svolazzano lungo gli alti pendii, gli animali selvaggi che abbondano nei fitti boschi, le cascate spumeggianti come veri acquazzoni e i sorrisi accoglienti della sua popolazione ospitale. Ogni momento è speciale perché si scopre un paese il cui popolo ha scelto di preservarne la purezza e la magia.
Russian to Italian: Network Marketing
Source text - Russian 1. Все мы родом из детства
Никто не вправе помешать тебе создать у себя внутри такое детство, которым бы ты гордился, которое вдохновляло бы тебя и вело к подвигам.
Д. Хара «П. Ш.»
Я вырос в обычной советской семье: мама — инженер на заводе, папа — потомственный железнодорожник. Я был старшим, кроме меня в семье подрастали мои младшие братишка и сестренка. Жили мы небогато, наверное, поэтому я много думал об устройстве мира и часто спрашивал себя, почему в мире все так устроено. Только намного позже я понял, что все в этом мире абсолютно справедливо. Мы сами решаем, кем нам быть и что мы будем иметь. Решаем мы! Кстати, решение не принимать решение — это тоже решение.
Все мы родом из детства! И чем старше я становлюсь, тем яснее понимаю, что нам многому можно и нужно учиться у детей.
Ребенок целеустремлен, настойчив! Посмотрите на годовалого малыша, который только учится ходить: десятки, сотни раз он встает на ножки, делает шаг, падает — и опять встает, и опять падает, и опять поднимается, пока не научится ходить. Представляете, если бы мы с вами так стремились что-то сделать, каких успехов каждый из нас уже добился бы! Если одна из моих дочерей хочет посмотреть мультфильм, она не успокоится, пока не добьется своего! Десять раз она напомнит мне, что надо включить компьютер, попросит найти именно то, что ей хочется, а потом с чувством выполненного долга будет сидеть у экрана.
Мы думаем, что мы учим детей, но на самом деле это большой вопрос, кто кого больше учит! Начиная говорить, ребенок коверкает слова, называет привычные нам предметы и людей своими словечками, и мы сами не замечаем, как начинаем повторять эти детские «перлы». Достаточно на пару часов соприкоснуться с миром ребенка, и ваш мир уже никогда не будет прежним, потому что нет ничего сильнее детской любви, искренности и стопроцентной вовлеченности в жизнь здесь и сейчас!
У меня есть замечательные партнеры, топ-лидеры компании Ольга и Владимир. Ольга много лет проработала доцентом в институте усовершенствования врачей, а ее муж, профессор, заслуженный врач России, отказался от предложенной ему должности ректора того же института, чтобы добиться статуса международного лидера сетевой компании. В общем, дело было так. В машине на переднем сиденье сидит «профессорша» Ольга Валентиновна, а на заднем сиденье — моя средняя дочь Василиса с мамой, чем-то очень недовольная. Жена уговаривает ее: «Доченька, ну все хорошо, надо радоваться!» Ольга Валентиновна поворачивается и видит картину: ребенок сидит с недовольным лицом, сжав зубы и кулаки. Она спрашивает: «Бася, что с тобой?» И слышит ответ: «Да радываюсь я, радываюсь!» Угадайте, какую историю рассказывала в следующие полгода Ольга Подхомутникова на всех встречах во всех странах? И как легко слово «радываюсь» надолго заменило у нас в семье обычное «радуюсь». Так Бася в 4 года стала «звездой» мирового уровня!
Ребенок верит в чудеса. Он ждет Деда Мороза, подарков, исполнения желаний и твердо знает, что все это сбудется! Кстати, на этом примере легко показать, что такое настоящая цель. Вспомните то ощущение счастья, чуда, которое охватывало вас, когда утром вы вставали, бежали к елке и находили там неизвестно откуда взявшийся подарок «от Деда Мороза»! Если вы испытали это состояние, вспомните и сохраните его при постановке цели и на пути к ее достижению. Поверьте: произойдет чудо — цели реализуются!
Потом наступает подростковый, переходный возраст, когда вчерашний ребенок как бы замыкается в коконе, болезненно реагирует на замечания, во всем сомневается. Громадная куча проблем, возрастные прыщи на лице, борьба за лидерство, непонимание сверстников, чрезмерное беспокойство или, наоборот, нехватка заботы родителей, время, когда сделанные выводы на следующий день оказываются неверными, когда все еще веришь в чудо, но уже сильно в нем сомневаешься!
Ну а потом мы становимся взрослыми и почему-то уже твердо уверенными, что чудес не бывает, желания наши не всегда исполняются, быть настойчивым и целеустремленным порой нелегко — так не проще ли отдохнуть на диване, чем стремиться к какой-то там цели? По этому поводу хочу рассказать вам небольшую притчу. Жил-был широкий Кругозор. Мама постоянно ему твердила: «Хватит витать в облаках!» В школе все требовали учить отсюда и досюда, и только так, как написано. И Кругозор все сужался, сужался, пока не стал точкой — Точкой зрения. И в принципе, если вернуться к тому самому Деду Морозу, мы возвратимся к трем этапам в жизни большинства людей: мы верим в Деда Мороза, мы не верим в Деда Мороза, мы сами — Дед Мороз
Ребенок рождается с безграничными возможностями, и никто не знает, чего он на самом деле может достичь. Но потом его загоняют в рамки. Да, часть рамок направлена на то, чтобы обезопасить ребенка, но большинство из них — шаблоны, стереотипы мышления, которые выгодны родителям и обществу в целом. Затем ребенок попадает в школу, где еще больше сужаются рамки: либо ты выполняешь требования и становишься таким, как все, либо становишься изгоем, хотя, если вспомнить тех, кто были в школе самыми свободными людьми, это были отнюдь не отличники! Так логика вступает в противоречие со здравым смыслом: с одной стороны, мы хотим, чтобы ребенок был, «как все», с другой стороны — чтобы он стал уникальным и непохожим на всех остальных!
Translation - Italian 1. Tutti i grandi sono stati bambini una volta
Nessuno può impedirti di immaginare un’infanzia che ti renda orgoglioso e che ti ispiri a realizzare i tuoi sogni.
D. Khar «U. P.»
Sono cresciuto nella classica famiglia sovietica: mia madre era ingegnere in fabbrica, mio padre seguì le orme dei suoi e diventò ferroviere. Oltre a me, che ero il figlio maggiore, in famiglia c’erano un fratellino e una sorellina. Vivevamo modestamente, forse proprio per questo io pensavo spesso a come è fatto il mondo e al perché fosse fatto proprio in quel modo. Tanto tempo dopo ho capito che è giusto così. Siamo noi a scegliere come vogliamo essere e cosa vogliamo avere. Scegliamo noi! A proposito, anche scegliere di non scegliere è una scelta.
Tutti i grandi sono stati bambini una volta! Più vado avanti e più mi rendo conto di quanto potremmo e dovremmo imparare dai bambini.
I bambini sono costanti e perseveranti! Basta guardare un bambino di un anno che sta imparando a camminare: decine e centinaia di volte si tira su, fa un passo, cade, si rialza, ricade, continua a tirarsi su fino a che non impara a camminare. Immaginate quali risultati potremmo avere già ottenuto se anche noi fossimo così perseveranti! Quando mia figlia vuole vedere un cartone animato non c’è modo di distoglierla fino a che non ottiene ciò che vuole! Continua a ripetermi che bisogna accendere il computer e cercare proprio quello che lei vuole fino a che non lo trovo. Allora sì che si mette seduta davanti allo schermo soddisfatta.
Pensiamo di essere noi a insegnare ai bambini, in realtà mi chiedo se non siano loro ad insegnarci di più! Quando un bambino inizia a parlare storpia le parole, crea paroline tutte sue per chiamare gli oggetti e le persone. All’inizio non ci accorgiamo che cominciamo anche noi a usare quelle «paroline magiche». Sono sufficienti una decina di quelle paroline per entrare nel suo mondo e cambiare definitivamente la nostra percezione della realtà. Non c’è niente di più coinvolgente dell’amore di un bambino, del suo candore e della capacità di vivere pienamente il qui e ora!
Collaboro con due partner straordinari: Olga e Vladimir. Sono due dei più grandi leader dell’azienda. Olga ha insegnato per anni in una scuola di specializzazione in medicina, suo marito, medico emerito in Russia, ha rifiutato la proposta di diventare rettore di quella scuola per diventare un leader internazionale di un’azienda di Network Marketing. Insomma, ecco cos’è successo. Siamo in macchina, la moglie del professore, Olga Valentinovna, è seduta davanti. La mia figlia di mezzo Basilissa è di malumore e sta seduta dietro insieme alla mamma. Mia moglie cerca di persuaderla: «Cara, va tutto bene, dobbiamo essere felici!». Olga Valentinovna si gira e vede questa scenetta: la bambina, visibilmente scontenta, sta seduta a denti stretti e pugni chiusi. Le chiede «Tesoro, che succede?» e si sente rispondere «Feice, io feice!» Indovinate che cosa ha continuato a raccontare per mesi e mesi Olga Podkhomutnikova nei vari meeting in tutto il mondo? Nella nostra famiglia la parola «feice» ha preso il sopravvento e abbiamo continuato a ripeterla per anni. La mia piccolina è diventata una stella di fama mondiale all’età di quattro anni!
I bambini credono ai miracoli. Aspettano Babbo Natale, i regali, la realizzazione dei loro desideri e sanno con certezza che tutto si avvera! A proposito, questo è l’esempio giusto per dimostrarvi che cos’è un vero obiettivo. Vi ricordate quella sensazione di gioia e di incredulità che provavate la mattina di Natale quando vi alzavate, correvate verso l’albero e trovavate il regalo di Babbo Natale? Se avete mai provato queste sensazioni, conservatele per quando elaborerete e lavorerete per raggiungere il vostro obiettivo. Credeteci: i miracoli accadono, i sogni si avverano!
Successivamente accade che quello che ieri era un bambino inizia a chiudersi nel suo guscio per trasformarsi in un adolescente. In questa fase di cambiamento, il ragazzo comincia a reagire male ai rimproveri e a dubitare di tutto. Arrivano i problemi e compaiono i brufoli sul viso, inizia la lotta per la supremazia, le incomprensioni con i coetanei, l’eccessiva preoccupazione o, al contrario, la mancanza di attenzioni da parte dei genitori. Sono giorni in cui le convinzioni traballano da un giorno all’altro: credi ancora nei miracoli, ma inizi anche a dubitarne fortemente!
Diventiamo grandi e chissà perché ci convinciamo del fatto che i miracoli non esistono, che i nostri desideri non sempre si realizzano. Continuare ad essere perseverante e tenace è difficile, non è più facile riposarsi sul divano piuttosto che sforzarsi di raggiungere chissà poi che cosa? A questo proposito voglio raccontarvi un piccolo aneddoto. C’era una volta un infinito orizzonte. La mamma gli diceva sempre: «Basta avere la testa fra le nuvole!». A scuola pretendevano che imparasse tutto alla lettera e in modo meccanico. E fu così che l’orizzonte diventò sempre più piccolo, fino a ridursi ad un puntino: un punto di vista. Attraverso l’esempio di Babbo Natale ripercorriamo le tre fasi della nostra vita: quando crediamo a Babbo Natale, quando non ci crediamo più e quando diventiamo Babbo Natale
Il bambino nasce con possibilità illimitate, nessuno può sapere che cosa riuscirà a fare. Poi cominciano ad inquadrarlo, in parte per garantirne l’incolumità, in parte perché le convenzioni, gli stereotipi, l’impostazione mentale fanno comodo ai genitori e alla società. Quando inizia ad andare a scuola, le restrizioni aumentano: o segui le regole e diventi come tutti oppure sei un emarginato. Eppure, a ripensarci, i bambini più dotati non erano di certo i primi della classe! Ecco coma la logica entra in conflitto con il buon senso: da una parte vorremmo che il bambino fosse uguale a tutti gli altri, dall’altra lo vorremmo diverso e unico!
In the travel industry since 2000 as a translator and travel consultant, passionate about cultural travel and culinary tourism. Great attention to detail, prompt response to emails and phone calls, reachable via skype.
TOURISM: travel articles and blogs, menu, recipes. Link to my translations published online: http://russiaintranslation.com/author/carla-scanzani/
BUSINESS: negotiation, mail, brochures, business presentations, sales and transport contracts, DDT, CMR, Bill of Lading, Letters of credit.
LEGAL TRANSLATION: acts, certificates, contracts from Russian into Italian.
MARKETING: articles, interviews and other marketing materials. Social Media Marketing and digital communication. An e-book about personal growth, motivation and self-esteem.
CLOTHING AND FOOTWEAR: brochures, company presentations, reviews.
NUTRITION AND HEALTH: articles, interviews and marketing materials. Cosmetic products Catalog.
TECHNICAL and COMMERCIAL translation for a company in the field of Heavy Equipment Trading.
LINGUISTIC FAIR ASSISTANT at “Vinitaly”, (Wine fair), “Micam” (Footwear fair), “Salone del Mobile” (Furniture fair), “Pitti” (Fashion fair).