Langues de travail :
français vers espagnol
espagnol vers français
anglais vers espagnol

D'Angelo González Alfonso
www.lexicon.com.pl

Krakow, Malopolskie, Pologne
Heure locale : 14:08 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : espagnol Native in espagnol
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Aucun retour
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription
Compétences
Spécialisé en :
PhilosophieReligions
HistoireAnthropologie
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.Linguistique
Enseignement / pédagogieMusique
Art, artisanat et peintureCinéma, film, TV, théâtre

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 63, Réponses aux questions : 37, Questions posées : 110
Payment methods accepted Visa, Paypal, Transfert d'argent
Études de traduction Master's degree - Université Paris IV Sorbonne
Expérience Années d'expérience en traduction : 17. Inscrit à ProZ.com : May 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références français vers espagnol (Université Paris IV - Sorbonne)
espagnol vers français (Université Paris IV - Sorbonne)
anglais vers espagnol (Université Paris X - Nanterre Université)
anglais vers français (Université Paris X - Nanterre Université)
polonais vers espagnol (Szkola Jezyka i Kultury Polskiej UJ)


Affiliations N/A
ÉquipesLEXICON
Logiciels Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Trados Studio, Wordfast
Site web http://www.dgonzalezalfonso.globtra.com/fr
CV/Resume CV available upon request
Bio
Hola: Hace ya más de ocho años que me dedico a la traducción de textos que van desde el ensayo filosófico y literario, incluyendo la poesía, hasta textos de carácter más técnico pertenecientes a los diversos ámbitos de la especialización profesional. Mi formación lingüística incluye estudios de griego antiguo, latín clásico, alemán e inglés. Soy bilingüe español-francés. Actualmente, estudio polaco en la Szkoła Języka i Kultury Polskiej - Uniwersytet Jagielloński.

Paralelamente a mi desempeño como profesor de español y de francés en Cracovia, ciudad donde resido actualmente, colaboro regularmente con las siguientes agencias polacas de traducción:

- Biuro tłumaczeń BTInfo
- Biuro tłumaczeń Language Link
- Lingua Lab - nowoczesne biuro tłumaczeń

Y desde hace más de dos años que, bajo contrato, me encargo de la corrección de pruebas, así como de la correspondencia en francés, español y polaco destinada a clientes europeos, para la agencia de publicidad americana Plural and Partners | A Global Multicultural Digital Agency.

Trabajo en equipo con Ewa Kopta-González, traductora e intérprete de polaco-francés-español.

Todas mis referencias están disponibles para quien las solicite.


********************************************************************************************


Bonjour,

Cela fait déjà plus de huit ans que je me consacre à la traduction de textes. Mes compétences comme traducteur vont de l'essai philosophique et littéraire, en passant par la poésie, jusqu'à la traduction de textes techniques appartenant aux diverses domaines de spécialisation professionnelle. Ma formation linguistique comprend des connaissances en grec ancien, latin classique, allemand et anglais. Je suis bilingue français-espagnol. Dans l'actualité, je suis des cours de langue polonaise à la Szkoła Języka i Kultury Polskiej - Uniwersytet Jagielloński.


Parallèlement à mon travail de professeur de français et d’espagnol à Cracovie, où j’habite actuellement, je collabore de façon régulière avec les agences de traduction suivantes :

- Biuro tłumaczeń BTInfo
- Biuro tłumaczeń Language Link
- Lingua Lab - nowoczesne biuro tłumaczeń


Aussi, cela fait plus de deux ans que je travaille, sous contrat, comme correcteur d’épreuves et rédacteur/traducteur de la correspondance en français, espagnol et polonais, pour l’agence de publicité américaine Plural and Partners | A Global Multicultural Digital Agency.

Je travaille en coopération avec Ewa Kopta-González, traductrice et interprète dans les paires de langues suivantes: polonais-français-espagnol.

Références sur demande.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 67
Points de niveau PRO: 63


Principales langues (PRO)
espagnol vers français26
français vers espagnol24
polonais vers espagnol5
anglais vers espagnol4
anglais vers français4
Principaux domaines généraux (PRO)
Autre25
Droit / Brevets18
Technique / Génie12
Affaires / Finance4
Sciences4
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Mécanique / génie mécanique8
Finance (général)8
Construction / génie civil8
Droit (général)6
Textiles / vêtements / mode4
Chimie / génie chim.4
Assurances4
Points dans 6 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >


Dernière mise à jour du profil
Oct 8, 2023