Glossary entry

English term or phrase:

a terpsichorean self-intoxicated druggie

Italian translation:

un tossico perso nei meandri della catarsi musicale autoindotta

Added to glossary by Tiga
Jan 12, 2009 14:27
15 yrs ago
English term

a terpsichorean self-intoxicated druggie

English to Italian Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
salve,
il mio testo recita: "Emerson was a flower child, a terpsichorean self-intoxicated druggie". Voi com tradurreste terpsichorean self-intoxicated druggie? grazie

Proposed translations

+3
57 mins
Selected

un tossico perso nei meandri della catarsi musicale autoindotta

a me ricorda tanto quegli hippy che a Woodstock si dimenavano come ossessi al ritmo di Hendrix e Jefferson Airplane. È un'idea, comunque
Peer comment(s):

agree Laura Dal Carlo : bello, anche senza "autoindotta"...
1 hr
grazie Laura. Ho usato "autoindotta" per cercare di stare vicino a "self-intoxicated"
agree Barbara Carrara : Wow! Respect, Barbara
1 hr
Grazie Barb! ^_^
agree Umberto Cassano : Impressionante ! Anch'io ho negli occhi quella scena che tu descrivi. Mi piace molto 'catarsi musicale'...rende.
5 hrs
Grazie Umberto! E poi è sempre meglio "catarsi musicale" che "catarsi addosso", no? ^_^
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

un tossicomane posseduto da smanie tersicoree

...
Something went wrong...
1 hr

un drogoloso sempre pronto ballare e a strafarsi

io lo metterei così

drogoloso perché druggie è molto più affettuoso che junky
http://www.google.it/search?num=30&hl=it&safe=off&q=drogolos...

e perché tradurre (come sarebbe giusto, peraltro) 'ballerino instancabile ed eccentrico' sarebbe troppo serioso e farraginoso rispetto al testo originale
e mi sembra che così si riesca più a dare un'idea vicina al testo originale :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search