Glossary entry

Danish term or phrase:

at love guld og grønne skove

English translation:

to promise somebody the moon

Added to glossary by Daphne Theodoraki
Jun 23, 2004 19:34
19 yrs ago
Danish term

Den unge komponists guide til guld og grønne skove

Danish to English Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting music
article title- is this literal or idiomatic? want to verify, please tell me your best translation!

Proposed translations

+1
19 mins
Danish term (edited): guld og grψnne skove
Selected

to promise somebody the moon

love guld og grønne skove = to promise somebody the moon

Hope this helps in translating the title!
Peer comment(s):

agree lone (X)
58 mins
Tak, Lone!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks, that helps!"
+1
29 mins
Danish term (edited): Den unge komponists guide til guld og gr�nne skove

The young composer's guide to going from rags to riches

This is definitely idiomatic. Gyldendals Talemåder i Dansk translates "at love guld og grønne skove" into "promise someone the moon", but it would be rather confusing if you said "The young composer's guide to the moon", right?
"Guld og grønne skove" is a euphemism for great wealth.
Peer comment(s):

agree Mads Grøftehauge
16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search