Лінукс як альтернатива Windows у роботі перекладача
থ্রেড পোস্টার: Roman Paslavskyy
Roman Paslavskyy
Roman Paslavskyy  Identity Verified
ইউক্রেন
Local time: 02:37
‍ইংরেজি থেকে ‍ইউক্রেরিয়ান
+ ...
Sep 22, 2009

Вітаю! Хотів би дізнатися, чи хтось займається перекладами, використовуючи ОС Лінукс. Якщо так, які враження? Які програми використовуються (CAT)?

Знаю, що можна користуватися Wordfast + MS Word через Crossover Office. Нещодавно вийшла версія Wordfast (Pro) для Лінукса.

Мене у переході на Лінукс стримують лише CAT. (OmegaT не розглядаю).


 
Oleksandr Studenyak
Oleksandr Studenyak
চেক রিপাবলিক
Local time: 01:37
‍ইংরেজি থেকে ‍ইউক্রেরিয়ান
+ ...
Swordfish Sep 22, 2009

Є ще Swordfish (http://www.maxprograms.com/products/swordfish.html) - теж працює під Лінуксом. На жаль практичного досвіду роботи під Лінуксом не маю

 
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
ইউক্রেন
Local time: 02:37
2008 থেকে সদস্য
‍ইংরেজি থেকে রাশিয়ান
+ ...
А даремно ;) Oct 10, 2009

Roman Paslavskyy wrote:

OmegaT не розглядаю

Цю систему можна навчити багато чому, навіть роботі з ттх файлами.
Звичайно, вона досить складна в опануванні, але воно того цілком може бути варто.

Під Лінуксом ще є емулятор Wine, у ньому можна майже будь-яку кішку запускати.


 
Roman Paslavskyy
Roman Paslavskyy  Identity Verified
ইউক্রেন
Local time: 02:37
‍ইংরেজি থেকে ‍ইউক্রেরিয়ান
+ ...
TOPIC STARTER
З лінуксом працював. Oct 11, 2009

Я не новачок у Лінуксі. Звичайно ж знаю, що таке Wine (але Crossover тут краще справляється) і з чим "його їдять" Читав, що можна у такий спосіб запустити Wordfast, але Trados - ні.

Зараз найбільше сподівань маю на лінуксівську версію Wordfast. Але ще не �
... See more
Я не новачок у Лінуксі. Звичайно ж знаю, що таке Wine (але Crossover тут краще справляється) і з чим "його їдять" Читав, що можна у такий спосіб запустити Wordfast, але Trados - ні.

Зараз найбільше сподівань маю на лінуксівську версію Wordfast. Але ще не пробував працювати з цією системою.

Nadezhda & Vatslav, можливо і помиляюся щодо OmegaT (мої переконання із серії "не читав, але засуджую"). Мене найбільше цікавить практична сторона питання -- чи реально можна професійно займатися перекладами, використовуючи Лінукс. Якщо ви працюєте з цією ОС, поділіться враженнями.

У мережі знайшов таке посилання:
http://www.marcprior.de/linux/linux.html (Лінукс для перекладачів). Ресурс вже не підтримується. Шкода. Нічого нового для себе там не знайшов (деякі посилання "биті").
Пропоную надалі ділитися враженнями щодо роботи під Лінуксом (щодо перекладацької професії, звичайно ж) із власного досвіду, а також давати посилання на цікаві ресурси.
Ось що пропонує www.proz.com (посилань, звичайно, більше):
http://www.proz.com/translation-articles/articles/124/1/Linux-for-Translators-HOWTO
http://www.proz.com/translation-articles/articles/125/1/Linux-for-Translators-Myths-and-FAQs

[Edited at 2009-10-11 09:26 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

এই ফোরামের মডারেটরগণ
Myron Netchypor[Call to this topic]
Jarema[Call to this topic]
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Лінукс як альтернатива Windows у роботі перекладача


Translation news in ইউক্রেন





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »