বিষয়ের পেজ: < [1 2] | Чому ми так говоримо (Узбек*и*стан і Таджик*и*стан але Туркмен*і*стан)??? থ্রেড পোস্টার: Alexander Onishko
| Справді, чому? ;) | Aug 16, 2009 |
Alexander Onishko wrote:
Чому ми говоримо Узбек*и*стан і Таджик*и*стан але Туркмен*і*стан ???
РОСІЙСЬКО-УКРАЇНСЬКИЙ СЛОВНИК (АН УРСР, у 3-х тт.), К., 1969 -- Туркменистан
Орфоепічний словник (М.І.Погрібний), К., 1983 -- Туркменистан
Словник-довідник з культури української мови (Д.Гринчинишин та ін.), К., 2006 --
Туркменистан, -у (не Туркменістан, -а)
Новий англо-український словник. © 2004, Балла М.І. (Лінгво х3) -- Туркменистан
Великий українсько-англійський словник. © 2005, Попов Є.Ф., Балла М.І. (Лінгво х3) -- Туркменистан
В 11-томному академічному Словнику української мови чомусь нема нема цього слова. В Перунівському, відповідно, теж.
Вікіпедія -- Туркменістан
Сайт "Законодавство України" (=офіційна назва) -- Туркменистан
Проте трапляється і Туркменістан
[Edited at 2009-08-16 15:23 GMT] | | |
Начебто так це тепер має писатися (і вимовлятися) згідно якогось ДСТУ ISO 3166 1 2000.
І шо воно таке за ДСТУ? | | | ДСТУ ISO 3166 1 - фтопку! | Sep 5, 2009 |
Roman Bulkiewicz wrote:
Сінґапур
Начебто так це тепер має писатися (і вимовлятися) згідно якогось ДСТУ ISO 3166 1 2000.
І шо воно таке за ДСТУ?
Ось у нас є http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/
і тут написано "Сінгапур" | | | Чи знаєте ви, що... | Sep 5, 2009 |
...у термінологічній базі одної вельми поважної корпорації змінено написання з Сінгапур на Сінґапур, з приміткою "Changed according to ДСТУ ISO 3166 1 2000"?
...ДСТУ ISO 3166 1 2000, як вдалося з'ясувати, називається «Коди назв країн світу» -- тобто це стандарт на коди, а не на назви?
...Turkmenistan у тій самій термінологічній базі перекладається як "Туркменістан"? | |
|
|
Jarema ইউক্রেন Local time: 02:11 2003 থেকে সদস্য জার্মান থেকে রাশিয়ান + ... এই ফোরামের মডারেটর Повний гармидер | Sep 5, 2009 |
Roman Bulkiewicz wrote:
...ДСТУ ISO 3166 1 2000, як вдалося з'ясувати, називається «Коди назв країн світу» -- тобто це стандарт на коди, а не на назви?
Наче так. Я знайшов в мережі лише додаток до нього.
Бачу там наступне:
БЕЛЬГІЯ
Королівство Бельґія - стоїть поряд.
БОЛГАРІЯ
Республіка Болґарія
ВІРҐІНСЬКІ ОСТРОВИ
Вірґінські Острови
поруч
Віргінські Острови
ГВАТЕМАЛА
Республіка Ґватемала
Аргентину чомусь помилували. Вона гачечка не має. І Португалія також.
А, наприклад, Ніґерія погордо демонструє гачечок.
НОРВЕҐІЯ
Королівство Норвегія
ПАРАҐВАЙ
Республіка Парагвай
УГАНДА
Республіка Уґанда
Словацьку Республіку можна називати Словаччиною. А ось Чеську Республіку називати Чехією зась.
Ось такий ДСТУ.
Схоже, хтось просто відбіг розуму. Або розставляв гачечки після пляшки оковитої.Треба б десь знайти офіційну копію, щоб порівняти. Продати її бажають за 250 грн.
[Edited at 2009-09-05 10:55 GMT] | | | Закусювать нада! | Sep 5, 2009 |
Jarema wrote:
Схоже, хтось просто відбіг розуму. Або розставляв гачечки після пляшки оковитої.
Він її пив разом із головним термінологом вищененазваної корпорації. Або вони бігали наввипередки... Бо дивлюся Norway, Paraguay -- та сама біда, і з тою самою приміткою. Уганду теж закарлючили, але без коментарів. Болгарію поки що лихо минуло. Далі не хочу й дивитися, хай йому...![](https://cfcdn.proz.com/images/bb/smiles/icon_frown.gif) | | | А от Болгарію якраз і треба "закарлючити" | Sep 6, 2009 |
Roman Bulkiewicz wrote:
Уганду теж закарлючили, але без коментарів. Болгарію поки що лихо минуло. ...
Бо в болгарській мові взагалі немає українського звука "г" (з придиханням). Вони його вимовляють лише "чиста по-масковски". | | | Jarema ইউক্রেন Local time: 02:11 2003 থেকে সদস্য জার্মান থেকে রাশিয়ান + ... এই ফোরামের মডারেটর Не хочу сперечатися | Sep 6, 2009 |
Ludwig Chekhovtsov wrote:
Бо в болгарській мові взагалі немає українського звука "г" (з придиханням). Вони його вимовляють лише "чиста по-масковски".
Існують мовні традиції. І як болгари вимовляють слово Болгарія своєю мовою, до цих традицій має незначне відношення. Ми ж не говоримо Ляйпциг, Ландон, Парі. Таких прикладів повно. Все це є в підручниках з мовознавства і в багатьох довідниках. | |
|
|
А Португалію за що?! | Sep 7, 2009 |
Jarema wrote:
Аргентину чомусь помилували. Вона гачечка не має. І Португалія також.
До Аргентини ще руки не дійшли. А Португалія в ДСТУ, може, й не має. А в терм. базі -- має, ще й ого-го який!
І не тільки "Портуґалія", а ще й мова, прости Господи -- "портуґальська"!!!
І я це неподобство мушу затверджувати, бо воно є в глосарії!
Ох, понаставляв би я комусь гачечків... та по всьому організму![](https://cfcdn.proz.com/images/bb/smiles/icon_evil.gif) | | |
Та сама вельмишановна корпорація пронеслася з ґиканням та іншими перверзіями по всьому списку країн. Боже поможи.
Тепер "чілі" це не тільки кетчуп Чумак, а ще й країна.
[Редактировалось 2010-02-25 10:42 GMT] | | | Так я й знав, | Feb 26, 2010 |
коли ще в період відродження букви ґ каркав, скільки було голосу, що це національне стихійне лихо ("До дискусії про український правопис"). Мало того, що без цієї літери можна було б спокійно жити й далі, так же ж ніхто не знає, куди її стромляти, а куди ні. Жодне правило не є ні �... See more коли ще в період відродження букви ґ каркав, скільки було голосу, що це національне стихійне лихо ("До дискусії про український правопис"). Мало того, що без цієї літери можна було б спокійно жити й далі, так же ж ніхто не знає, куди її стромляти, а куди ні. Жодне правило не є ні логічним, ні вичерпним, а отже свобода для творчості просто необмежена. Навіть окреме видання словника постраждалих слів справу не вирішить, бо й далі будуть з'являтися нові країни й нові слова.
З іншого боку, українці як не розрізняли вимову "ґніт" і "гнїт", так і не розрізняють. Ну, хіба що дехто з старшого покоління (котрі якраз не знали цієї славної букви).
А ви кажете - інтеліґенція... ▲ Collapse | | | понабиваються ґулі | Feb 27, 2010 |
Vassyl Trylis wrote:
З іншого боку, українці як не розрізняли вимову "ґніт" і "гнїт", так і не розрізняють. Ну, хіба що дехто з старшого покоління (котрі якраз не знали цієї славної букви).
А ви кажете - інтеліґенція...
... понабиваються ґулі, перемелеться, борошно буде..:)
[Edited at 2010-02-27 12:01 GMT] | |
|
|
Ото й уся втіха | Feb 28, 2010 |
Victor Zagria wrote:
... понабиваються ґулі, перемелеться, борошно буде..:)
[Edited at 2010-02-27 12:01 GMT]
Суржик - суміш пшениці й жита. Борошно з них... теж їстівне. А можна й гороху додати. | | | বিষয়ের পেজ: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Чому ми так говоримо (Узбек*и*стан і Таджик*и*стан але Туркмен*і*стан)??? No recent translation news about ইউক্রেন. |
Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |