Respeaking
থ্রেড পোস্টার: Alan Johnson
Alan Johnson
Alan Johnson
স্পেন
Local time: 19:32
2023 থেকে সদস্য
স্প্যানিশ থেকে ‍ইংরেজি
+ ...
Sep 29, 2024

Hello everyone

Longtime lurker, first time poster. Please be kind!

I'm going for a job using monolingual respeaking and I'm currently preparing for the test. Does anyone have any tips? I've done simultaneous interpreting before, does it require the same skills (minus the translation element of course).

If this is in the wrong place, then I apologise. Feel free to move it.


 
Lingua 5B
Lingua 5B  Identity Verified
বসনিয়া ও হার্জেগোভিনা
Local time: 19:32
2009 থেকে সদস্য
‍ইংরেজি থেকে ক্রোয়েশিয়ান
+ ...
No, it's not the same as SI Sep 29, 2024

Definitely not the same as simultaneous interpreting, in case you are interpreting English to English.

Online resources say you'll have to say punctuations verbatim uttering things like "full stop", "comma", which is just another big reason to say this is not like simultaneous interpreting. SI is rarely done verbatim.

Other than that, I can't provide further information, seems like a new, unexplored thing and AI-related.


 
Novian Cahyadi
Novian Cahyadi  Identity Verified
ইন্দোনেশিয়া
Local time: 01:32
2024 থেকে সদস্য
‍ইংরেজি থেকে ‍ইন্দোনেশিয়ান
Respeaking/Live Subtitling Sep 30, 2024

Try to ask if there'd be a broadcast delay. It'll help you catch your breath.

Though I can't speak for its educational properties, ITI also has a webinar regarding this topic. Free for their members, £10+VAT for non-members.

https://www.iti.org.uk/training/events-calendar/an-introduction-to-respeaking.html

You're at
... See more
Try to ask if there'd be a broadcast delay. It'll help you catch your breath.

Though I can't speak for its educational properties, ITI also has a webinar regarding this topic. Free for their members, £10+VAT for non-members.

https://www.iti.org.uk/training/events-calendar/an-introduction-to-respeaking.html

You're attempting what is arguably the most difficult sub-branch of audiovisual translation. Godspeed, pal.

P.S. Respeaking/live subtitling has nothing to do with AI.

P.P.S. Happy International Translation Day!
Collapse


 
Lingua 5B
Lingua 5B  Identity Verified
বসনিয়া ও হার্জেগোভিনা
Local time: 19:32
2009 থেকে সদস্য
‍ইংরেজি থেকে ক্রোয়েশিয়ান
+ ...
Really? Sep 30, 2024

Seems like anything has to do everything with AI these days.

I checked online a little, and it says that the additional purpose of this is that AI has a "clean" source text so it can translate into foreign languages more accurately and also so it can train its AI voice recognition software. This may not be the main purpose, but an additional one.

That online source must be wrong, and you must be right.


 
Novian Cahyadi
Novian Cahyadi  Identity Verified
ইন্দোনেশিয়া
Local time: 01:32
2024 থেকে সদস্য
‍ইংরেজি থেকে ‍ইন্দোনেশিয়ান
@Ling Oct 1, 2024

Lingua 5B wrote:
Seems like anything has to do everything with AI these days.


AI


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

এই ফোরামের মডারেটরগণ
Maria Castro[Call to this topic]
Nawal Kramer[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Respeaking







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »