This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andreia Ferreira আয়ারল্যান্ড Local time: 09:38 ফেঞ্চ/ফরাসি থেকে পর্তুগিজ + ...
similar experience :)
Oct 6, 2013
Hi kuatkins, Hi everybody! I was a French and Spanish Teacher since 1999 in Portugal. I was exhausted and had completely lost my motivation. I wanted to change my life and stop feeling miserable. So I moved to Ireland and started working as a PM and In-house translator. I liked the PM duties but definitely my passions are Languages, writing, searching, learning new words, new cultures and the challenges of new fields, even if it is the aviation industry! I like to learn, to search, to create. BE... See more
Hi kuatkins, Hi everybody! I was a French and Spanish Teacher since 1999 in Portugal. I was exhausted and had completely lost my motivation. I wanted to change my life and stop feeling miserable. So I moved to Ireland and started working as a PM and In-house translator. I liked the PM duties but definitely my passions are Languages, writing, searching, learning new words, new cultures and the challenges of new fields, even if it is the aviation industry! I like to learn, to search, to create. BECAUSE YES I definitely think that translating is also creation. And even though I use Trados which is of a great help, I still think that "he" will never be able to be "me", with all my cultural background, with all my experiences and feelings ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vilina Svetoslavova বুলগেরিয়া Local time: 11:38 ইংরেজি থেকে বুলগেরিয়ান + ...
always great to hear a personal story
Mar 14, 2014
Thank you for sharing your personal experience!
Good luck,
Vilina Svetoslavova (still a newbe:)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.