Off topic: DN Galan - ett brilliant evenemang থ্রেড পোস্টার: Erik Hansson
|
Hej!
I min egenskap som självutnämnd och understundom fanatisk språkpolis retar jag upp mig på "DN Galan".. Dagens Nyheter som annars har genomgående hög kvalitet borde veta bättre än att skriva utan bindestreck.
Och eländet fortsätter:
- ett brilliant evenemang
- byt till Svenska
- Edith Masai, Kenya.
Vann en diamant för tiden 8.40.03 somm vinnare på 3000m.
- Tidningen Dagens Nyheter har givit tävlingen dess stöd ända sedan... See more Hej!
I min egenskap som självutnämnd och understundom fanatisk språkpolis retar jag upp mig på "DN Galan".. Dagens Nyheter som annars har genomgående hög kvalitet borde veta bättre än att skriva utan bindestreck.
Och eländet fortsätter:
- ett brilliant evenemang
- byt till Svenska
- Edith Masai, Kenya.
Vann en diamant för tiden 8.40.03 somm vinnare på 3000m.
- Tidningen Dagens Nyheter har givit tävlingen dess stöd ända sedan dess.
Finn fem fel räcker definitivt inte till, här finns det mycket mer att slå ner på.
http://www.dngalan.com/swedish.php?type=swe
Erik
**********************************
Erik Hansson
Technical translator DE-SE
Hansson Übersetzungen GmbH
Am Birkenwäldchen 38
D-01900 Bretnig-Hauswalde, Germany
Phone +49 - 3 59 52 - 321 07
Fax +49 - 3 59 52 - 322 02
E-Mail info@hansson.de
Internet www.hansson.de
Internet www.t-translators.net
Internet www.technical-translators.net
ProZ profile http://www.proz.com/pro/21654
*********************************** ▲ Collapse | | | Lisa Frideborg Eddy (X) যুক্তরাজ্য Local time: 06:11 ইংরেজি থেকে সুইডিশ + ... Det finns en gammal fin kinesisk tradition att inte korrigera småfel... | Dec 8, 2004 |
i texter, så att läsaren kan få nöjet att upptäcka felen. Det är kanske den traditionen DN har anammat?
Jag utgår från att du har skrivit till DN och anmält dina fynd
Lisa | | | Erik Hansson জার্মানি Local time: 07:11 সুইডিশ + ... TOPIC STARTER
Hej Lisa,
Har ännu inte skrivit till DN, tänkte först ögna igenom texten lite mer och kanske hitta ännu fler (och värre) hårresande exempel.
Givetvis finns det inget som talar emot att fler hör av sig till DN. Ju fler, desto bättre.
Erik | | | Horst2 Local time: 07:11 ইংরেজি থেকে জার্মান + ... Slarv skall utpekas! | Dec 10, 2004 |
När man läser överallt av kvalitetssystem, som kollar fram och back, att allt kan förbättras i det oändliga, samtidigt bli billigare, är detta en konsequent utveckling: man får ofta helt enkelt mindre eller av sämre kvalitet. Man får skylla sig själv om man accepterar det.
Jag stödjer dig här helhjärtat,
Horst | |
|
|
Erik Hansson জার্মানি Local time: 07:11 সুইডিশ + ... TOPIC STARTER Kopia av brev till DN | Dec 14, 2004 |
Följande rader skrev jag till DN:s redaktion 2004-12-12.
-----
Till redaktionen vid Dagens Nyheter!
Jag kan inte låta bli att reta upp mig på er benämning "DN Galan". Sveriges största morgontidning som annars brukar ha en genomgående hög språklig kvalitet borde veta bättre än att böja sig för anglicismer och införa stavning utan bindestreck.
Och eländet fortsätter:
- ett brilliant evenemang
RÄTT: ett briljant ... See more Följande rader skrev jag till DN:s redaktion 2004-12-12.
-----
Till redaktionen vid Dagens Nyheter!
Jag kan inte låta bli att reta upp mig på er benämning "DN Galan". Sveriges största morgontidning som annars brukar ha en genomgående hög språklig kvalitet borde veta bättre än att böja sig för anglicismer och införa stavning utan bindestreck.
Och eländet fortsätter:
- ett brilliant evenemang
RÄTT: ett briljant evenemang
- byt till Svenska
RÄTT: byt till svenska
- Edith Masai, Kenya.
Vann en diamant för tiden 8.40.03 somm vinnare på 3000m.
RÄTT: Edith Masai, Kenya.
Vann en diamant för tiden 8.40.03 som vinnare på 3000 m.
- Tidningen Dagens Nyheter har givit tävlingen dess stöd ända sedan dess.
RÄTT: Tidningen Dagens Nyheter har givit tävlingen sitt stöd ända sedan
dess.
Finn fem fel räcker definitivt inte till, här finns det mycket mer att slå ner på.
http://www.dngalan.com/swedish.php?type=swe
Får vi be om bättring? Tack.
Med vänlig hälsning
Erik Hansson
översättare
-----
Väntar fortfarande på svar. Alla som vill kan gärna använda texten eller göra individuella ändringar.
Hälsningar
Erik ▲ Collapse | | | EKM সুইডেন Local time: 07:11 ইংরেজি থেকে সুইডিশ + ...
Det ser ut som om ditt brev gav resultat! De flesta av felen du påpekade är rättade nu - själva namnet på evenemanget är väl svårt att ändra på när bollen redan börjat rulla och reklammaterialet förmodligen är tryckt.
Sedan är det ju så att bindestreck inte ser speciellt snyggt ut på skyltar heller, även om det naturligtvis är det rätta enligt svenska skrivkonventioner. | | | Erik Hansson জার্মানি Local time: 07:11 সুইডিশ + ... TOPIC STARTER
I ärlighetens namn måste jag informera er om att jag idag blev uppringd av en kille som är webmaster för DN-galan. Han var mycket tacksam för kritik och förklarade att texterna inte kommer från DN:s redaktion utan har satts samman av olika funktionärer, dvs. idrottsfolk som inte har någon journalistutbildning eller liknande.
Han förklarade även problematiken med begreppet "DN Galan". Hans tanke var från början att det skulle skrivas samman (som i loggan upptill vänste... See more I ärlighetens namn måste jag informera er om att jag idag blev uppringd av en kille som är webmaster för DN-galan. Han var mycket tacksam för kritik och förklarade att texterna inte kommer från DN:s redaktion utan har satts samman av olika funktionärer, dvs. idrottsfolk som inte har någon journalistutbildning eller liknande.
Han förklarade även problematiken med begreppet "DN Galan". Hans tanke var från början att det skulle skrivas samman (som i loggan upptill vänster), dvs. DNGalan, men efter att alla berörda parter hade sagt sitt så blev det visst ändå "DN Galan".
Det är alltid trevligt när kritiken kommer fram och omsätts i praktiken.
Erik ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » DN Galan - ett brilliant evenemang No recent translation news about সুইডেন. |
Trados Studio 2022 Freelance |
---|
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Wordfast Pro |
---|
Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |