Utse svenskans vackraste ord! থ্রেড পোস্টার: Erik Hansson
|
Hej!
I en omfattande tävling med många bidrag från alla intressenter korades nyligens tyskans vackraste ord. "Habseligkeiten" (ungefär "ägodelar, personlig egendom") var det som vann.
Nu har minsann Sydsvenska Dagbladet i Malmö fått upp ögonen för detta och plagierar helt enkelt idén genom att be alla läsare att utse svenskans vackraste ord.
Här... See more Hej!
I en omfattande tävling med många bidrag från alla intressenter korades nyligens tyskans vackraste ord. "Habseligkeiten" (ungefär "ägodelar, personlig egendom") var det som vann.
Nu har minsann Sydsvenska Dagbladet i Malmö fått upp ögonen för detta och plagierar helt enkelt idén genom att be alla läsare att utse svenskans vackraste ord.
Här kan du läsa mer:
http://w1.sydsvenskan.se//Article.jsp?article=10097976
Mina egna tänkbara bidrag, alla med en dragning åt köket:
kräftfiske
renskav
ålamörker [dock tveksam om detta är skånska eller svenska]
Hälsningar från östtyska förskingringen,
Erik
**********************************
Erik Hansson
Technical translator DE-SE
Hansson Übersetzungen GmbH
Am Birkenwäldchen 38
D-01900 Bretnig-Hauswalde, Germany
Phone +49 - 3 59 52 - 321 07
Fax +49 - 3 59 52 - 322 02
E-Mail info@hansson.de
Internet www.hansson.de
Internet www.technical-translators.net
ProZ profile http://www.proz.com/pro/21654
*********************************** ▲ Collapse | | | Några förslag | Oct 28, 2004 |
Hej Erik!
Får man vara med, även om man inte är svensk?
I så fall har jag några förslag:
- syskon: ett praktiskt ord som kan betyda allt ifrån syster och bror, systrar och bror, syster och bröder och systrar och bröder.
Om man på svenska frågar 'har du syskon' är det så fantastiskt enkelt jämfört med vad vi i Holland säger!
- lagom: inte för stort och inte för litet, också väldigt praktiskt.
- kräftkalas ... See more Hej Erik!
Får man vara med, även om man inte är svensk?
I så fall har jag några förslag:
- syskon: ett praktiskt ord som kan betyda allt ifrån syster och bror, systrar och bror, syster och bröder och systrar och bröder.
Om man på svenska frågar 'har du syskon' är det så fantastiskt enkelt jämfört med vad vi i Holland säger!
- lagom: inte för stort och inte för litet, också väldigt praktiskt.
- kräftkalas (i linje med ditt kräftfiske), men detta ord allitererar så fint.
- påtår (i synnerhet i frasen 'ingår påtår', där vi behöver 5 eller 6 ord) och tretår (jag har t o m hört krysstår, men vet inte om det verkligen finns, kanske var det talarens eget påhitt?)
För övrigt läste jag i tidningen i morse att man i Holland har börjat en liknande tävling, även den efter tysk förebild.
Hälsningar från Holland,
Alex Temmingh ▲ Collapse | | | Erik Hansson জার্মানি Local time: 16:43 সুইডিশ + ... TOPIC STARTER Alla får vara med! | Oct 28, 2004 |
Alex Temmingh wrote:
Får man vara med, även om man inte är svensk?
Hej Alex!
Javisst får alla vara med, jag kan aldrig tänka mig att det finns några stränga regler om vem som får ge bidrag.
"Lagom" är typiskt svenskt, jag håller med om det, och det finns nog inte i något annat språk - men personligen tycker jag det låter lite slätstruket: vara kompis med alla, aldrig sticka ut hakan, allt är lagom i lagomlandet..
Hälsningar
Erik | | | Mats Wiman সুইডেন Local time: 16:43 2000 থেকে সদস্য জার্মান থেকে সুইডিশ + ... স্মরণে
Jag hann ej riktigt med att svara förut men vill gärna bidra:
Midsommarstång
Ursvenskt, melodiskt och med ett å, samt med rötter i det svenska hjärtat (sill med snaps, Kalles kaviar, kräftor och Mariekex). | |
|
|
EKM সুইডেন Local time: 16:43 ইংরেজি থেকে সুইডিশ + ... Fler förslag | Oct 29, 2004 |
syrenberså
snökristall
skidföre
frihetstörst
skäggdopping
marängsviss
jordgubbssylt
rådjursögon
Ord inom kategorin "talande":
aknebelysning
snömos (eloge till Hans-Bertil för den ordgåvan)
sittfläsk
sladdertacka
snedseglare
festprisse
grosshandlarhängslen
strumplästen
brakfis
unna
ogin
skäggmurvel ... See more syrenberså
snökristall
skidföre
frihetstörst
skäggdopping
marängsviss
jordgubbssylt
rådjursögon
Ord inom kategorin "talande":
aknebelysning
snömos (eloge till Hans-Bertil för den ordgåvan)
sittfläsk
sladdertacka
snedseglare
festprisse
grosshandlarhängslen
strumplästen
brakfis
unna
ogin
skäggmurvel
krutgumma
helylle
långkalsongsfilosofi
majorsmage ▲ Collapse | | | Horst2 Local time: 16:43 ইংরেজি থেকে জার্মান + ... Får namn vara med? | Oct 29, 2004 |
I så fall mitt finaste ord: Roslagen ( och "min" plats förresten ).
Djur: Fjärril.
Mat: laxlåda.
Fast Majstång låter bra, djup förankrat i jorden.
Horst | | | Mats Wiman সুইডেন Local time: 16:43 2000 থেকে সদস্য জার্মান থেকে সুইডিশ + ... স্মরণে ALLA får vara me' - Ös på! | Oct 29, 2004 |
galopperande
jordgubbar
hallon
smultron
hjortron
Lummelunda
Bjärtrå
Sikfors
Nordingrå
Östermalm
ecklesiastikminister
omvärdsanalytiker | | | Vilka vackra svenska ord... | Oct 30, 2004 |
... syrénberså och snökristall, vilka underbara ord!
Även om jag sett de vackraste snökristallerna i Istanbul efter en häftig snöstorm i mars för några år sedan så påminner mig ordet "snökristall" ändå om julstämning och Karl-Bertils julafton etc. och syrénbersån om total genuin svensk sommarstämning med jordgubbstårta och punsch, med dans på bryggan, ljumma ljusa svenska sommarnätter, kaprilfoldoft på vägen hem från dansen...
Mina bidrag: ... See more ... syrénberså och snökristall, vilka underbara ord!
Även om jag sett de vackraste snökristallerna i Istanbul efter en häftig snöstorm i mars för några år sedan så påminner mig ordet "snökristall" ändå om julstämning och Karl-Bertils julafton etc. och syrénbersån om total genuin svensk sommarstämning med jordgubbstårta och punsch, med dans på bryggan, ljumma ljusa svenska sommarnätter, kaprilfoldoft på vägen hem från dansen...
Mina bidrag:
Midvinternatt
Lycksalighet
Lingon-och-mjölk
Fil
(filmjölk, gräddfil, körfil, datafil, rum i fil, nagelfil)
Budbärare
(enligt den antika traditionen men även i modern vetenskaplig forskning)
Återvändsgränd
(en gränd att återvända till när hemlängtan blir för svår)
Blåbärsskog
Sidvördnad
Skymning
Gryning
Troll
Älvor
Lindans
Midsommarkrans
och så:
Bärsärkagång
och så
kan man hålla på ▲ Collapse | |
|
|
Lisa Frideborg Eddy (X) যুক্তরাজ্য Local time: 15:43 ইংরেজি থেকে সুইডিশ + ... Här kommer fler underbara svenska ord... | Oct 31, 2004 |
elljusspår (saknar jag här i North Yorkshire)
vittror (finns fortfarande i Norrland, det är jag säker på)
midnattssol
hjortronsylt
älgstek
älskog
segerviss
ångervecka
åldras
födas
kringvandrande
smultronställe
dimslöja
stärnfall
vårregn... bäst jag slutar nu... förstår inte riktigt hur man ska kunna välja bara ETT ord...?
Älskanäs måste nog ändå krönas till det vackraste or... See more elljusspår (saknar jag här i North Yorkshire)
vittror (finns fortfarande i Norrland, det är jag säker på)
midnattssol
hjortronsylt
älgstek
älskog
segerviss
ångervecka
åldras
födas
kringvandrande
smultronställe
dimslöja
stärnfall
vårregn... bäst jag slutar nu... förstår inte riktigt hur man ska kunna välja bara ETT ord...?
Älskanäs måste nog ändå krönas till det vackraste ortnamnet. Det är en liten by som ligger i Bjurholms kommun (Ångermanland) och är granne med Önskanäs och Petnäset (sic!). ▲ Collapse | | | Torhild Øien (X) Local time: 16:43 সুইডিশ থেকে নরওয়েজিয়ান + ... Hilsen fra over Kjølen | Nov 5, 2004 |
Jeg vil gjerne bidra med et nydelig, melankolsk, svensk dikt - hvor alle ordene er like vakre:
Det är vackrast när det skymmer.
All den kärlek himlen rymmer ligger samlad i ett dunkelt ljus
över jorden, över markens hus.
Allt är ömhet, allt är smekt av händer.
Herren själv utplånar fjärran stränder.
Allt är nära, allt är långt i från.
Allt är givet människan på lån.
Allt är mitt, och allt skall tagas från mig,
i... See more Jeg vil gjerne bidra med et nydelig, melankolsk, svensk dikt - hvor alle ordene er like vakre:
Det är vackrast när det skymmer.
All den kärlek himlen rymmer ligger samlad i ett dunkelt ljus
över jorden, över markens hus.
Allt är ömhet, allt är smekt av händer.
Herren själv utplånar fjärran stränder.
Allt är nära, allt är långt i från.
Allt är givet människan på lån.
Allt är mitt, och allt skall tagas från mig,
inom kort skall allting tagas från mig.
Träden, molnen, marken där jag går.
Jag skall vandre ensam utan spår.
(Pär Lagerkvist)
For øvrig har vi i Norge kåret nasjonalordet, som er "dugnad" (det at flere går sammen for å gjøre en jobb - flytte, male et hus el. lignende). Ikke vakkert, akkurat, men anvendelig! ▲ Collapse | | | Mario Marcolin সুইডেন Local time: 16:43 2003 থেকে সদস্য ইংরেজি থেকে সুইডিশ + ... oförhappandes | Dec 11, 2004 |
och alla andra "gamla" ord som Word varnar för

Mario | | | Erik Hansson জার্মানি Local time: 16:43 সুইডিশ + ... TOPIC STARTER | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Utse svenskans vackraste ord! No recent translation news about সুইডেন. |
TM-Town |
---|
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Protemos translation business management system |
---|
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |