থ্রেড পোস্টার: Mayca M.R.
Mayca M.R.
Mayca M.R.  Identity Verified
স্পেন
2010 থেকে সদস্য
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
+ ...
Mar 8, 2022

Estimados colegas:

Vengo a vosotros con el ruego de que me ayudeís y la esperanza de que me podáis ayudar.

La cuestión es la siguiente:

He traducido unos diagramas de máquinas en Trados a partir de unos documentos en pdf que me entregó el cliente. Ahora el asunto es que el texto del documento exportado (ya sabéis: en Word) se ha salido mucho de sitio y ello me está creando mucho problema.

¿Sabéis si podría subir esos diagramas al Trad
... See more
Estimados colegas:

Vengo a vosotros con el ruego de que me ayudeís y la esperanza de que me podáis ayudar.

La cuestión es la siguiente:

He traducido unos diagramas de máquinas en Trados a partir de unos documentos en pdf que me entregó el cliente. Ahora el asunto es que el texto del documento exportado (ya sabéis: en Word) se ha salido mucho de sitio y ello me está creando mucho problema.

¿Sabéis si podría subir esos diagramas al Trados en algún formato que pueda procesar bien la TM de la que ya dispongo por haber trabajado antes con ese mismo contenido en pdf?

En caso de que ello no sea posible:

¿Se os ocurre qué otra cosa podría hacer a fin de obtener un documento, usando la TM ya creada y llena, que pueda exportar con todo en su sitio tal como aparece en el original?

Quisiera saber si hay modo de salvar la situación aprovechando la TM de la que ya dispongo por haber trabajado antes con todo ese contenido.

Os agradecería mucho una respuesta por vuestra parte si habéis pasado antes por una situación así y sabéis cómo puedo salir de este atolladero.

Saludos,
Mayca
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

এই ফোরামের মডারেটরগণ
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]
Laureana Pavon[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »