This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
МОСТОВИ МЕЃУ КУЛТУРИТЕ: ПРЕВОДОТ НИЗ ЈАЗИЦИТЕ И ЖАНРОВИТЕ, панел дискусија
থ্রেড পোস্টার: Irena Kacarski-Kimova
Irena Kacarski-Kimova মেসেডোনিয়া (ফাইরম) Local time: 10:10 ইংরেজি থেকে মেসিডোনিয়ান + ...
Sep 23, 2013
МОСТОВИ МЕЃУ КУЛТУРИТЕ: ПРЕВОДОТ НИЗ ЈАЗИЦИТЕ И ЖАНРОВИТЕ, панел дискусија по повод европскиот ден на јазиците, во организација на Делегацијата на ЕУ во РМ во соработка со Здружението на преведувачи на РМ.
четврток, 26 септември 2013, ЕУ Инфо центар, 18.00-20.00
МОСТОВИ МЕЃУ КУЛТУРИТЕ: ПРЕВОДОТ НИЗ ЈАЗИЦИТЕ И ЖАНРОВИТЕ, панел дискусија по повод европскиот ден на јазиците, во организација на Делегацијата на ЕУ во РМ во соработка со Здружението на преведувачи на РМ.
четврток, 26 септември 2013, ЕУ Инфо центар, 18.00-20.00
Влезот е слободен. Повелете!
Agenda
26 September 2013, 18:00 – 20:00 hrs.
EU InfoCentre, Skopje
Introduction by the moderator, Ognena NIKULJSKI, professor, Faculty of Philology “Blaze Koneski”, MATA member
Welcome address and announcement of the forthcoming Best Young Translator Competition ‘BABYLON’
H.E. Aivo ORAV, Head of EU Delegation
The support of France for translation and publishing of literary works
H.E. Laurence AUER, Ambassador of the Republic of France
An insight into the cooperation between lectors and translators
Dr. Margaret REID, Faculty of Philology “Blaze Koneski”
Translating and being translated: translating literary works of French symbolists and surrealist and the experience of being translated into other languages
Dr. Vlada UROSEVIC, author and former professor at the Faculty of Philology “Blaze Koneski”
Experiencing the process of publishing the translation of Homer’s Odyssey written by Mihail Petrushevski
Kaliopa PETRUSHEVSKA, professor, Faculty of Philology “Blaze Koneski”
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.