This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
jemad Spagna Local time: 09:35 Da Inglese a Spagnolo + ...
Mar 1, 2021
Hola buenas tardes, soy traductor jurado de inglés-español.
Hoy me han pedido un encargo para una traducción jurada de un artículo científico presentado en un congreso internacional. El resumen del artículo está incluido en un folleto en el que aparecen resúmenes de otros artículos.
Como en la traducción jurada tengo que presentar el original, ¿Sabríais como debo proceder? ¿debo indicar en la traducción jurada que hay otro texto que no se va a traducir? �... See more
Hola buenas tardes, soy traductor jurado de inglés-español.
Hoy me han pedido un encargo para una traducción jurada de un artículo científico presentado en un congreso internacional. El resumen del artículo está incluido en un folleto en el que aparecen resúmenes de otros artículos.
Como en la traducción jurada tengo que presentar el original, ¿Sabríais como debo proceder? ¿debo indicar en la traducción jurada que hay otro texto que no se va a traducir? ¿incluirlo en el lenguaje original? ¿o directamente obviarlo y editar el documento original?
Es la primera vez que me sucede que me pidan una traducción jurada de una parte de un documento y tenía dudas a la hora de proceder.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.