বিষয়ের পেজ:   < [1 2]
Off topic: 笑翻!上海世博会雷人的双语指南【附图】
থ্রেড পোস্টার: Baofeng Guo
ysun
ysun  Identity Verified
যুক্তরাষ্ট্র
Local time: 16:19
‍ইংরেজি থেকে চাইনিজ/চিনা
+ ...
"a little" vs. "little" Jan 2, 2010

wherestip wrote:

Yep. The correct response should be "Sorry, I don't speak English", or simply, "No English" --that's one Pidgin term everyone understands.

Hand gestures with a smile also work.

Agree. The correct response should be "Sorry, I don't speak English".
当一位西方人听到某人说 "I can only speak a little English” 时,他会误认为此人还是能说不少基本的英语。


 
ysun
ysun  Identity Verified
যুক্তরাষ্ট্র
Local time: 16:19
‍ইংরেজি থেকে চাইনিজ/চিনা
+ ...
生活是最重要的课堂 Jan 2, 2010

wherestip wrote:

对, 英文入门应该是很容易的. 真正学好就另当别论了.

是的。我家所有人中现在口语最棒的是英语才学了3年多的小孙女。相比之下,那学了多年英语且在 TOEFL、GRE等考试中过五关、斩六将的MS和PhD都相形见拙!:D

前不久去超市购物。见到一位7、8岁的中国小男孩在给他奶奶当翻译。他奶奶看来十分自豪。


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
যুক্তরাষ্ট্র
Local time: 16:19
চাইনিজ/চিনা থেকে ‍ইংরেজি
+ ...
Speech & Language Development Jan 2, 2010

ysun wrote:

wherestip wrote:

对, 英文入门应该是很容易的. 真正学好就另当别论了.

是的。我家所有人中现在口语最棒的是英语才学了3年多的小孙女。相比之下,那学了多年英语且在 TOEFL、GRE等考试中过五关、斩六将的MS和PhD都相形见拙!:D

前不久去超市购物。见到一位7、8岁的中国小男孩在给他奶奶当翻译。他奶奶看来十分自豪。


是这样. 童年是学习语言的黄金时代. 往后就难些, 但并不是不可能达到很高水平的.

http://www.childdevelopmentinfo.com/development/language_development.shtml

http://www.nidcd.nih.gov/health/voice/speechandlanguage.asp



[Edited at 2010-01-02 20:01 GMT]


 
বিষয়ের পেজ:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

এই ফোরামের মডারেটরগণ
Rita Pang[Call to this topic]
David Lin[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

笑翻!上海世博会雷人的双语指南【附图】






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »