https://www.proz.com/kudoz/russian-to-english/finance-general/7033799-%D0%B1%D1%8B%D0%BB%D0%BE-%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%BE-%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%B5-%D0%BA%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B0-%D0%B2-%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%B5-%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%B1%D1%8B%D0%BB%D0%B8%D0%B2-%D1%81%D0%BE%D0%BE%D1%82%D0%BD%D0%BE%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B8-50-50.html
Jan 13, 2022 17:30
2 yrs ago
19 viewers *
Russian term

было оговорено участие кредитора в разделе прибыли...в соотношении 50/50

Russian to English Bus/Financial Finance (general)
При этом было оговорено участие кредитора в разделе прибыли от инвестиций в XXX в соотношении 50/50, хотя реально получал гораздо больше, а именно US$ ___ миллионов при вложении US$ __ миллиона.

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

it was agreed that the creditor's share in the profit from the investments into XXX would be 50%

Тут в оригинале не совсем логично указано... "участие кредитора ... в отношении 50/50"... если тип документа это позволяет, я бы написала 50%
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D. : I believe this explains it well.
4 hrs
Thank you, Frank!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Татьяна!"
14 mins

participation of the creditor was stipulated in the profit-sharing ratio of 50/50

or profit split ...
Something went wrong...
20 hrs

the creditor's share of profit from ... was set at 50 percent

насчёт кредитора - выбор термина зависит от того, каким образом было предоставлено финансирование
Something went wrong...