https://www.proz.com/kudoz/german-to-russian/internet-e-commerce/6866749-ende-welle-aubergine.html
Sep 2, 2020 04:40
3 yrs ago
17 viewers *
German term

ENDE (Welle Aubergine)

German to Russian Marketing Internet, e-Commerce
Перевод контента сайта. Изображений не видно. В конце страничек или разделов написано: ENDE (Welle Aubergine) — повторяется около 30 раз. Что это могло быть? Просто графический объект - волна цвета баклажана?

Proposed translations

2 hrs
Selected

КОНЕЦ (волна цвета баклажана)

Да
какой-то скрытый контент, вряд ли будет отображен
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо за понимание ситуации. И за предложенный вариант."
7 hrs

см. нижео

1) КОНЕЦ (морская волна, темно-фиолетовый с буроватым оттенком)
2) КОНЕЦ (морская волна, баклажановый)

--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2020-09-02 14:49:22 GMT)
--------------------------------------------------

Например,

aubergine - цвета кожуры спелого баклажана, темно-фиолетовый с буроватым оттенком

("Русско-англо-немецко-французские термины цветообозначения" Москва, 1986 г.))
Something went wrong...