Mar 15, 2016 16:17
8 yrs ago
6 viewers *
English term
Follow-up Communication Assistance
English to Spanish
Other
Education / Pedagogy
Mil gracias
Some more services on offer include:
One-on-One Career Advising
Resume, Cover Letter, and Follow-up Communication Assistance
Algunos otros servicios que se incluyen:
Servicios personalizados de asesoramiento profesional
Ayuda para elaborar un currículum vitae, carta de presentación y comunicación de seguimiento
Some more services on offer include:
One-on-One Career Advising
Resume, Cover Letter, and Follow-up Communication Assistance
Algunos otros servicios que se incluyen:
Servicios personalizados de asesoramiento profesional
Ayuda para elaborar un currículum vitae, carta de presentación y comunicación de seguimiento
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
9 hrs
Selected
asistencia [ayuda] en la comunicación de seguimiento
O "orientación en la comunicación complementaria"...
Serían opciones adicionales.
Saludos.
Serían opciones adicionales.
Saludos.
4 KudoZ points awarded for this answer.
24 mins
apoyo en el seguimiento a comunicaciones enviadas
Me parece que se refiere al apoyo en el seguimiento a las comunicaciones/CV/carta de presentación enviadas. Es decir, no es que se envían cartas adicionales de seguimiento, sino que se realiza una gestión de seguimiento a lo enviado.
1 hr
(métodos de) comunicación para realizar el/un seguimiento
Creo que esto sonaría natural. Saludos
+1
2 hrs
asistencia para preparar comunicaciones posteriores
My proposal for this sentence translation:
Asistencia para preparar el currículum vitae, carta de presentación y comunicaciones posteriores
I would improve the sentence by changing "el" to "tu" or "su" depending on the context:
Asistencia para preparar tu/su currículum vitae, carta de presentación y comunicaciones posteriores
In this context, follow-up communications refers to any procedures that take place after a job application (e.g. job interview, testing, email exchange, etc.) which is why I opt for "comunicaciones posteriores".
A more creative variant (my preferred one) could be:
Asistencia para preparar tu currículum vitae, carta de presentación y proceso de selección
Asistencia para preparar el currículum vitae, carta de presentación y comunicaciones posteriores
I would improve the sentence by changing "el" to "tu" or "su" depending on the context:
Asistencia para preparar tu/su currículum vitae, carta de presentación y comunicaciones posteriores
In this context, follow-up communications refers to any procedures that take place after a job application (e.g. job interview, testing, email exchange, etc.) which is why I opt for "comunicaciones posteriores".
A more creative variant (my preferred one) could be:
Asistencia para preparar tu currículum vitae, carta de presentación y proceso de selección
Example sentence:
Resume, Cover Letter, and Follow-up Communication Assistance
Asistencia para preparar tu currículum vitae, carta de presentación y proceso de selección
2 hrs
apoyo/asistencia durante el monitoreo/seguimiento
Yo diría:
Otros servicios que se brindan: orientación académica personalizada, confección de currículo, cartas de presentación y apoyo/asistencia durante el monitoreo/seguimiento
Otros servicios que se brindan: orientación académica personalizada, confección de currículo, cartas de presentación y apoyo/asistencia durante el monitoreo/seguimiento
Something went wrong...