https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/finance-general/7048267-investment-body.html

Glossary entry

English term or phrase:

investment body

German translation:

Finanzierungseinrichtung

Added to glossary by aykon
Mar 9, 2022 13:11
2 yrs ago
19 viewers *
English term

investment body

English to German Bus/Financial Finance (general) Wine / Oenology / Viticulture
This work was supported by Australia’s grape growers and winemakers through their investment body, Wine Australia, with matching funds from the Australian Government.
Change log

Mar 9, 2022 14:15: writeaway changed "Field" from "Science" to "Bus/Financial" , "Field (write-in)" from "(none)" to "Wine / Oenology / Viticulture"

Proposed translations

48 mins
Selected

Finanzierungseinrichtung

Ich glaube, es kommt hier nicht spezifisch auf die Gesellschaftsform dieser Einrichtung an, sondern lediglich darauf, dass sie gemeinsame Vorhaben der australischen Winzer*innen finanziert. Zwar sind die auch in der Wissensvermittlung und wohl auch in der Interessenvertretung tätig, aber das scheint hier nicht von Belang. Die generische Form "Finanzierungseinrichtung" ist hinreichend verständlich, dass jede*r weiß, was gemeint ist.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke"
3 hrs

Anlagegremium

Würde ich vom Sprachgefühl her bevorzugen. Es gibt zumindest einen Treffer dafür bei Linguee und über 1000 bei Google.
Something went wrong...
2 days 4 hrs

Investor

schlicht und ergreifend..
Something went wrong...
3 days 1 hr

Finanzierungsträger

Ich schlage "Finanzierungsträger" als ebenso üblichen wie allgemein gehaltenen Begriff vor, der nicht an eine bestimmte Rechtsform geknüpft ist.

Example sentence:

https://de.statista.com/statistik/daten/studie/703377/umfrage/finanzierungstraeger-telemedizinischer-projekte-in-deutschland-nach-kostentraeger/

https://fh-eberswalde.de/_obj/0F36AF99-36EA-4E48-96E3-F542E1E45222/outline/ForschungLinde.pdf

Something went wrong...