Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
investment body
German translation:
Finanzierungseinrichtung
Added to glossary by
aykon
Mar 9, 2022 13:11
2 yrs ago
19 viewers *
English term
investment body
English to German
Bus/Financial
Finance (general)
Wine / Oenology / Viticulture
This work was supported by Australia’s grape growers and winemakers through their investment body, Wine Australia, with matching funds from the Australian Government.
Proposed translations
(German)
3 | Finanzierungseinrichtung | Gerald Maass |
3 | Anlagegremium | Eli Meyer |
3 | Investor | lisa23 |
3 | Finanzierungsträger | Dr. Anette Klein-Hülsen |
Change log
Mar 9, 2022 14:15: writeaway changed "Field" from "Science" to "Bus/Financial" , "Field (write-in)" from "(none)" to "Wine / Oenology / Viticulture"
Proposed translations
48 mins
Selected
Finanzierungseinrichtung
Ich glaube, es kommt hier nicht spezifisch auf die Gesellschaftsform dieser Einrichtung an, sondern lediglich darauf, dass sie gemeinsame Vorhaben der australischen Winzer*innen finanziert. Zwar sind die auch in der Wissensvermittlung und wohl auch in der Interessenvertretung tätig, aber das scheint hier nicht von Belang. Die generische Form "Finanzierungseinrichtung" ist hinreichend verständlich, dass jede*r weiß, was gemeint ist.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke"
3 hrs
Anlagegremium
Würde ich vom Sprachgefühl her bevorzugen. Es gibt zumindest einen Treffer dafür bei Linguee und über 1000 bei Google.
2 days 4 hrs
Investor
schlicht und ergreifend..
3 days 1 hr
Finanzierungsträger
Ich schlage "Finanzierungsträger" als ebenso üblichen wie allgemein gehaltenen Begriff vor, der nicht an eine bestimmte Rechtsform geknüpft ist.
Example sentence:
https://de.statista.com/statistik/daten/studie/703377/umfrage/finanzierungstraeger-telemedizinischer-projekte-in-deutschland-nach-kostentraeger/
https://fh-eberswalde.de/_obj/0F36AF99-36EA-4E48-96E3-F542E1E45222/outline/ForschungLinde.pdf
Something went wrong...