https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/law-contracts/7111036-response.html
Jan 16, 2023 17:16
1 yr ago
44 viewers *
English term

RESPONSE

English to French Other Law: Contract(s) Procurement
The offer received from a vendor in response to a solicitation. A response includes submissions commonly referred to as "offers," "bids," "quotes," or "proposals."
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Jennifer Levey, Germaine

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
1 min
Selected

réponse

Une réponse...
Note from asker:
Thank you
Peer comment(s):

agree Christian Fournier
6 mins
agree Maïté Mendiondo-George
50 mins
agree Hélène Marpeau
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
3 hrs

Approbation

Ce terme est aussi valable
Peer comment(s):

disagree AllegroTrans : That would mean "approval"; this is only about an offer (which may or not be approved, think about it)
16 hrs
Something went wrong...
20 hrs

offre/soumission

offre f (plural: offres f)
I placed a bid on a beautiful portrait at the auction. J'ai fait une offre sur un beau portrait aux enchères.
I won the auction because my bid was the highest. J'ai remporté l'enchère car mon offre était la plus élevée.

Soumission : offre d'achat d'un montant nominal indiqué de titres présentée, de manière concurrentielle ou non concurrentielle, à une adjudication.
banqueducanada.ca

A bid is an offer to purchase a stated par amount of securities at an auction, either on a competitive or non-competitive basis.
banqueducanada.ca
Ce travail pourrait être sous
forme d'appel d'offre (soumission/offre), ce qui est commun dans plusieurs domaines de travail.
secure.oafe.org

This task could be set up by the teacher as a type of tender (bid/offer) that is common in many lines of work.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2023-01-17 14:03:56 GMT)
--------------------------------------------------

or "candidature"
Note from asker:
Thanks
Something went wrong...
1 day 7 hrs

Réponse

in response to = en réponse à

C'est ce que le texte laisse entendre
Note from asker:
Okay. Thanks
Okay. Thanks
Okay. Thanks
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : Same answer as already posted
23 hrs
Something went wrong...
38 mins

réaction

-

--------------------------------------------------
Note added at 14 days (2023-01-30 20:44:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Well, why did you not say it in time?
Note from asker:
Yes in the field of procurement
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : In the field of procurement?
19 hrs
Something went wrong...