https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/engineering-general/6950359-cavitated.html
Apr 10, 2021 07:08
3 yrs ago
24 viewers *
English term

cavitated

English to French Tech/Engineering Engineering (general) standard cavitated film
Bonjour,

Je sais que le contexte est essentiel, mais dans ce cas je ne préfère pas faire de citation afin de ne violer l'accord de confidentialité. J'espère que vous m'en excuserez.

Il s'agit d'une brochure vantant les mérites d'un nouveau film adhésif à base de contenus recyclés, offrant une bonne qualité d'impression et dont les performances sont similaires au "standard cavitated film"

J'élimine d'office "film cavité" car on ne trouve aucune occurrence sur google.

Qu'en pensez-vous ?

Merci
Proposed translations (French)
4 +2 à microcavités
3 -1 film à cavité

Discussion

Robin Dufaye (asker) Apr 11, 2021:
Merci Cyril, Cela semble être ça !
Cyril Tollari Apr 10, 2021:
Que le verbe cavitate soit transitif ou intransitif en anglais, vous êtes donc d'accord avec le fait que "film cavité" n'est pas une bonne solution en français si le verbe est intransitif. "Film cavité" voudrait dire qu'on aurait "cavité" le film ?
Cyril Tollari Apr 10, 2021:
Le verbe caviter est intransitif en français contrairement à cavitate en anglais. Vous avez raison d'éliminer "film cavité", vous opteriez alors pour un néologisme qui ne serait pas bien reçu.
Cyril Tollari Apr 10, 2021:
Un lien qui vous explique qu'il n'y a pas qu'une cavité (vu sur les autres réponses)
https://books.google.fr/books?id=CrwaoK6XSM8C&pg=PA6&lpg=PA6...
"il se crée des microcavités qui abaissent la densité et apportent au film un aspect perlescent"

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

à microcavités

C'est du même registre que microvoided

microcavités
https://patents.google.com/patent/EP1010198A1/fr

cavitation
https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?l...

cavité
https://www.cnrtl.fr/definition/cavité

ou film à cavités qui serait une solution, sachant que film à microcavités est plus courant que film à cavités peut-être parce que "à cavités" donne l'impression en français que les cavités sont larges et visibles.

"semblable au film à microcavités classique"
Peer comment(s):

agree Dominique Stiver : je n'aurais pas trouvé forcément à microcavités, mais cela paraît effectivement mieux ainsi
1 day 4 hrs
merci. Exemple avec organisms parfois traduit par microorganismes qui vient plus naturellement à l'esprit en français selon le contexte.
agree Marina Denogent
2 days 3 hrs
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Cyril !"
-1
3 hrs

film à cavité

Note from asker:
Merci Samuel !
Peer comment(s):

neutral Cyril Tollari : à cavitéS, comme expliqué dans ma réponse
23 mins
disagree Dominique Stiver : il s'agit dans la référence d'un site à mon avis traduit de l'anglais
1 day 2 hrs
Something went wrong...