Member since Jul '23

Working languages:
French to Spanish
Spanish to French
German to Spanish
Spanish (monolingual)
Catalan (monolingual)

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Eva Jodar
Certified translations FR < > SP

Figueres, Spain
Local time: 16:39 CEST (GMT+2)

Native in: Catalan Native in Catalan, Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
User message
Pueden contactarme por correo electrónico: [email protected]
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Language instruction
Expertise
Specializes in:
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 2
Translation education Bachelor's degree - Universitat Pompeu Fabra
Experience Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Jun 2023. Became a member: Jul 2023.
Credentials French to Spanish (Universitat Pompeu Fabra, verified)
German to Spanish (Universitat Pompeu Fabra, verified)
Spanish to French (Universitat Pompeu Fabra, verified)
Spanish to Catalan (Universitat Pompeu Fabra, verified)
French to Catalan (Universitat Pompeu Fabra, verified)


Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Fluency, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Online Editor, Trados Studio

CV/Resume CV available upon request
CPD

Eva Jodar's Continuing Professional Development

Professional practices Eva Jodar endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
Bio
Mis lenguas nativas

Nací en el seno de una familia catalana, en Barcelona, situada en la comunidad autónoma de Catalunya. De pequeña me relacioné con personas nativas de castellano y de catalán, porque Catalunya está en España y es una comunidad autónoma donde hay dos lenguas oficiales y personas que hablan ambas lenguas. Fui a la escuela francesa y durante la etapa de escolarización y universidad también aprendí a escribir en mis lenguas nativas.

La traducción

Estudié Traducción e Interpretación en la Universidad Pompeu Fabra de Barcelona para poder trabajar de traductora. En esta universidad hice mi trabajo de fin de estudios (tesina) sobre el código civil francés. 

Estudié alemán en escuelas de idiomas (en Barcelona y en Berlín, Alemania), y obtuve un nivel intermedio (B1). Con los estudios de idioma alemán tuve la suerte de poder realizar un semestre de estudios de filosofía y literatura en lengua alemana en la Freie Universität de Berlín, en los que me aproximé a la filosofía de Shopenhauer, comparada con el budismo, y llevé a cabo un trabajo sobre "Das Schweigen der Sirenen" (en español: El silencio de las sirenas) de Franz Kafka.

Además de francés y alemán, he aprendido inglés, pero no he llegado a profundizar mucho en este idioma, no por falta de interés, ya que me encantan los idiomas, sino por falta de tiempo. Efectivamente, si deseas profundizar mucho en un idioma, es más difícil que si te quedas en un nivel puramente conversacional. Para luchar contra la erosión natural de los idiomas cuando no se practican, sigo leyendo revistas, periódicos y los clásicos en lengua francesa y alemana, cuando puedo.

He traducido muchísimos documentos en las combinaciones Francés > Español > Francés, de los cuales puedo destacar las traducciones juradas de expedientes académicos, documentos notariales y de registro civil.

Actualmente realizo también trabajos de voluntariado.

El mundo que hay ahora

Jamás se me ocurriría vivir en un mundo virtual, dentro de la televisión, ordenador y teléfono móvil y pienso que debemos trabajar para que los más jóvenes sigan cultivando el interés por los libros y revistas, ir al cine, al teatro, a los museos de verdad, a las bibliotecas, al café a mezclarse con la otra gente, a la calle, simplemente, a dar una vuelta, a hacer excursiones, etc.




Keywords: traducción jurada, francés, español, castellano, catalán, alemán, traducción, títulos, diplomas, expedientes académicos. See more.traducción jurada, francés, español, castellano, catalán, alemán, traducción, títulos, diplomas, expedientes académicos, certificados de penales. See less.




Profile last updated
Apr 27