Pagine:   [1 2 3 4] >
Poll: Have you ever bought any products you had translated about?
Iniziatore argomento: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Personale del sito
Jul 27, 2011

This forum topic is for the discussion of the poll question "Have you ever bought any products you had translated about?".

This poll was originally submitted by Mykhailo Voloshko. View the poll results »



 
Yasutomo Kanazawa
Yasutomo Kanazawa  Identity Verified
Giappone
Local time: 05:49
Membro (2005)
Da Inglese a Giapponese
+ ...
Yes Jul 27, 2011

It wasn't any luxury item, but Windows computer for my work.

 
Mary Worby
Mary Worby  Identity Verified
Regno Unito
Local time: 21:49
Da Tedesco a Inglese
+ ...
yes Jul 27, 2011

But only inasmuch as I Have translated about very widespread products, such as McDonalds and Whiskas, not that I have been influenced by product advertising I have translated.

 
Britt Laux
Britt Laux  Identity Verified
Local time: 22:49
Da Tedesco a Norvegese
+ ...
yes Jul 27, 2011

and in one case I was not impressed by the quality of the product!

 
Evans (X)
Evans (X)
Local time: 21:49
Da Spagnolo a Inglese
+ ...
Yes Jul 27, 2011

I was so impressed by my own marketing blurb (!) that I sought out a particular French face cream... and have been using it ever since. (And I thought I was immune to advertising, shows how much of a sucker I am really).

 
Gudrun Wolfrath
Gudrun Wolfrath  Identity Verified
Germania
Local time: 22:49
Da Inglese a Tedesco
+ ...
Yes. Jul 27, 2011

I bought two Gabbeh rugs after translating a book on carpets.

 
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
Danimarca
Local time: 22:49
Membro (2003)
Da Danese a Inglese
+ ...
Yes, dairy products! Jul 27, 2011

Food on a menu, unique and 'serica' glass (which is probably art, not a product, but still!). And ordinary cheese and dairy products. Pectin for jam-making... and very probably others. I have translated quite a lot of consumer information over the years and don't remember it all.

One range of products I translate about, but do NOT buy are cosmetics! They are probably fine if you use them. In fact, assuming they comply with their content descriptions and instructions for use, they ar
... See more
Food on a menu, unique and 'serica' glass (which is probably art, not a product, but still!). And ordinary cheese and dairy products. Pectin for jam-making... and very probably others. I have translated quite a lot of consumer information over the years and don't remember it all.

One range of products I translate about, but do NOT buy are cosmetics! They are probably fine if you use them. In fact, assuming they comply with their content descriptions and instructions for use, they are excellent quality and have the least possible environmental impact. However, I am intolerant to several perfumes and prefer to keep to a different, non-allergenic range of toiletries.
Collapse


 
Ditte Duclert
Ditte Duclert  Identity Verified
Spagna
Local time: 22:49
Membro (2011)
Da Inglese a Danese
+ ...
Not yet Jul 27, 2011

I haven't yet, but I do want to. I have translated a children's book that I would like for my kids. I also edited a book about maps that I know my friend would love.

The social sciences literature that I have translated has been offered to me for free, so that's nice.


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portogallo
Local time: 21:49
Membro (2007)
Da Inglese a Portoghese
+ ...
Yes Jul 27, 2011

I had been a very happy consumer of a well-known japanese cosmetics brand when an agency asked me to translate for them...

 
GingerR
GingerR  Identity Verified
Local time: 22:49
Da Inglese a Polacco
+ ...
Yes Jul 27, 2011

I was a babywearing mom, babywearing advocate, and I already owned one of a well known Polish brand woven wraps when the company owners came to me for translation of some stuff for them (various parts of instruction manuals, some website content, some marketing material).

On the other hand, as a banking & finance, and legal translator, I guess it is hard not to get across any banking products, or not to sign a single agreement in your life......
See more
I was a babywearing mom, babywearing advocate, and I already owned one of a well known Polish brand woven wraps when the company owners came to me for translation of some stuff for them (various parts of instruction manuals, some website content, some marketing material).

On the other hand, as a banking & finance, and legal translator, I guess it is hard not to get across any banking products, or not to sign a single agreement in your life...
Collapse


 
Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Da Inglese a Italiano
+ ...
Yes... Jul 27, 2011

...only to be pretty disappointed by it...

 
Michael Harris
Michael Harris  Identity Verified
Germania
Local time: 22:49
Membro (2006)
Da Tedesco a Inglese
Yes, Jul 27, 2011

After translating for VW for ages, I treated myself to a new (normal) Passat 3 years ago. Will drive it until it dies, but it is greeeeeat!

 
Mykhailo Voloshko
Mykhailo Voloshko  Identity Verified
Ucraina
Local time: 23:49
Membro (2008)
Da Inglese a Russo
+ ...
Yes Jul 27, 2011

Yes—Swiss chocolate
Not yet—Toyota, Volvo, Mitsubishi


 
Sonja Köppen
Sonja Köppen  Identity Verified
Germania
Membro (2008)
Da Inglese a Tedesco
+ ...
Yes Jul 27, 2011

Some games were well worth to be played ... and so nicely localised.



Gilla Evans wrote:
Yes
I was so impressed by my own marketing blurb



 
Noni Gilbert Riley
Noni Gilbert Riley
Spagna
Local time: 22:49
Da Spagnolo a Inglese
+ ...
Said no, but... Jul 27, 2011

Christine's comment reminded me that after translating menus I am drawn to new "varieties" on the market, such as, recently, purple fleshed potatoes.

I have also been known to experiment in the kitchen, basing myself on descriptions of menu dishes I have translated. Sometimes successfully, sometimes not - you win some you lose some!!


 
Pagine:   [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatore(i) di questo Forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Have you ever bought any products you had translated about?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »