Glossary entry (derived from question below)
Mar 1, 2015 06:29
9 yrs ago
Spanish term
Pozo
Spanish to Russian
Tech/Engineering
Geology
La Formación Pozo D-129 está presente en toda la cuenca, con espesores que varían desde más de 1.500 m. en el centro de cuenca a algunos centenares de metros en las posiciones de margen.
Proposed translations
(Russian)
5 +1 | скважина | Adelaida Kuzniatsova |
3 +2 | формация Pozo D-129 | Landsknecht |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
скважина
как-то так.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-03-01 08:27:54 GMT)
--------------------------------------------------
если это нефтегаз, или рудник, если речь о породе.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-03-01 08:27:54 GMT)
--------------------------------------------------
если это нефтегаз, или рудник, если речь о породе.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
7 hrs
формация Pozo D-129
Подозреваю, что Вы переводите аргентинское геологическое исследование. Если моя догадка верна, тогда лучше не переводить, потому что Pozo D-129 - это имя собственное.
Вот пример перевода на английский:
"The Pozo D-129 Formation (Barremian-Aptian) of mainly lacustrine origin, with
moderate organic content, is the most important source rock of the basin".
Как видите, автор исследования не стал переводить это слово на английский и оставит его в испанском написании.
Вот пример перевода на английский:
"The Pozo D-129 Formation (Barremian-Aptian) of mainly lacustrine origin, with
moderate organic content, is the most important source rock of the basin".
Как видите, автор исследования не стал переводить это слово на английский и оставит его в испанском написании.
Something went wrong...