Glossary entry

Russian term or phrase:

сумма налога, к уменьшению за налоговый период

Spanish translation:

importe de la deducción fiscal en el periodo impositivo

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-09-23 08:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 19, 2013 16:19
10 yrs ago
7 viewers *
Russian term

сумма налога, к уменьшению за налоговый период

Russian to Spanish Bus/Financial Law: Taxation & Customs
Hola,

A ver si me podéis echar una mano con esta frase:
"сумма налога, к уменьшению за налоговый период"

контекст: Налоговая декларация с применением упрощенной системы налогообложения

¿Alguna propuesta?

Gracias.

Proposed translations

+2
54 mins
Selected

importe de la deducción fiscal en el periodo impositivo

Hay diferentes tipos de deducciones en las declaraciones tributarias, como por I+D+I, alquiler, maternidad, etc---

importe de la deducción fiscal en el periodo impositivo (o del ejercicio fiscal)

"importe de la deducción fiscal"
Aproximadamente 358.000 resultados (0,29 segundos)

Ley 3/2012 de reforma del mercado laboral: medidas fiscales ...
www.fiscal-impuestos.com/indemnizaciones-por-despido-exenta...
09/07/2012 - El importe de la deducción fiscal quedará fijado en la fecha de inicio de la relación laboral y no se modificará por las circunstancias que se ...
IX. Deducción fiscal para el fomento de la contratación indefinida ...
www.fiscal-impuestos.com/guia-tributaria-2012-capitulo-3-de...
El importe de la deducción fiscal quedará fijado en la fecha de inicio de la relación laboral y no se modificará por las circunstancias que se produzcan con ...

http://es.wikipedia.org/wiki/Deducciones_fiscales_I+D+i
Una deducción es una excepción en el marco fiscal para incentivar .... recibidas para el fomento de las actividades de I+D, imputables en el periodo impositivo.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2013-09-19 18:14:34 GMT)
--------------------------------------------------

http://mvf.klerk.ru/f1otchet/1152017_1_070.htm

Декларация > 070. Сумма налога к уменьшению за налоговый период
Налогоплательщики, объектом налогообложения у которых являются доходы, значение показателя по данному коду определяют как разность значений строки 050 и строки 260, за минусом значения по коду строки 280. Данный показатель указывается, если значение разницы между показателями по кодам строк 260, 280 и 050 меньше нуля.

Сумма налога к уменьшению (строка 070)
По строке 070 отражается сумма налога к уменьшению за налоговый период. Она рассчитывается по-разному в зависимости от объекта налогообложения.
http://www.buh.ru/ITS/ITS_Buh1C/st_usn1103.htm


--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2013-09-19 18:15:19 GMT)
--------------------------------------------------

Сумма налога к уменьшению (строка 070) = Сумма авансового платежа за 9 месяцев (строка 050) - Сумма исчисленного налога (строка 260)


--------------------------------------------------
Note added at 5 horas (2013-09-19 21:42:51 GMT)
--------------------------------------------------

Раздел Декларации, в которой указана эта строка называется:

"Раздел 1. Сумма налога, уплачиваемого в связи с применением упрощенной системы налогообложения, и минимального налога, "подлежащая уплате в бюджет", по данным налогоплательщика.

http://mvf.klerk.ru/f1otchet/1152017.htm

Указано "подлежащая уплате в бюджет"....По логике, если бы в этой строке 070 указывалась сумма к возврату (a devolver) налоплательщику, то было указано "Сумма налога к возврату за налоговый период", а не к его уменьшению...

Значение слова "уменьшение" - 2) Величина, на которую что-л. уменьшено или уменьшилось.
http://poiskslov.com/word/уменьшение/

Или русские налоговики так все "круто закрутили", чтобы ничего не возвращать народу, что только опытный бухгалтер, который делает эти отчеты, сможет ответить точно, что они понимають под этим " к уменьшению за налоговый период ".
Note from asker:
Gracias, Lyubov.
Peer comment(s):

agree Adelaida Kuzniatsova
14 hrs
Аделаида, огромное спасибо за поддержку!
agree Natalia Conr
1 day 18 hrs
Наталия, огромное спасибо за поддержку!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5 mins

importe del impuesto a devolver

.

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutos (2013-09-19 16:28:02 GMT)
--------------------------------------------------

O mejor así:

Importe a devolver al término del ejercicio fiscal

--------------------------------------------------
Note added at 16 horas (2013-09-20 09:17:56 GMT)
--------------------------------------------------

Estoy totalmente de acuerdo con la nota, yo lo entiendo igual: primero se aplican las deducciones, si las hay, y luego se indica un importe final que, si es negativo, que se puede devolver o pasar al siguiente ejercicio fiscal. En cualquier caso, he hecho esta pregunta a un amigo que es contable en Rusia, a ver si lo puede aclarar mejor.
Note from asker:
Sí, a mí también me parece que cuando aparece una cantidad en esta casilla, es a devolver. Cuando es "a pagar", el importe se consigna en la casilla 60: "Сумма налога, подлежащая уплате за налоговый период". Por lo que he entendido, hay que restar los impuestos aplicables totales - lo que se ha deducido (пенсионное страхование, итд) - los impuestos pagados en las declaraciones parciales. Si el resultado es positivo, se consigna en la casilla 60 (el contribuyente debe pagarlo). Si es negativo, en la casilla 70 "сумма налога, к уменьшению за налоговый период", y entonces hacienda lo devuelve.
Por cierto, dejo un enlace que me ha parecido muy útil: http://mvf.klerk.ru/f1otchet/1152017.htm
Peer comment(s):

disagree Lyubov Kucher : Наталия, я за профессионализм, а не использование родственников/близких друзей для достижения цели. GRUPO VERCHER MAKEEVA C.B. http://www.nataliamakeeva.com/contacto.htm http://www.nataliamakeeva.com/traductorruso/contacto.htm
1 hr
En los foros de contables rusos se debate mucha esta cuestión, y parece que en la contabilidad rusa significa que sí se devuelve el importe: http://otvet.mail.ru/question/16619806 (o también se puede pasar al ejercicio fiscal posterior)
agree Enrique Vercher
1 day 17 hrs
¡Gracias!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search