Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Налог на добавленную стоимость по приобретенным ценностям
German translation:
Vorsteuer auf erworbene Anlage- und Umlaufgüter (und in Anspruch genommene Dienstleistungen)
Added to glossary by
Antonin Rozkopal
Apr 6, 2010 18:14
14 yrs ago
3 viewers *
Russian term
Налог на добавленную стоимость по приобретенным ценностям
Russian to German
Bus/Financial
Economics
Контекст:
БУХГАЛТЕРСКИЙ БАЛАНС - BUCHHALTERISCHE BILANZ
Я пробовал: Ich habe versucht:
Mehrwertsteuer auf erworbene Vermögenswerte
Можно так перевести? Ist es richtig?
Большое спасибо! Danke sehr!
БУХГАЛТЕРСКИЙ БАЛАНС - BUCHHALTERISCHE BILANZ
Я пробовал: Ich habe versucht:
Mehrwertsteuer auf erworbene Vermögenswerte
Можно так перевести? Ist es richtig?
Большое спасибо! Danke sehr!
Proposed translations
(German)
4 +2 | Vorsteuer auf erworbene Anlage- und Umlaufgüter (und in Anspruch genommene Dienstleistungen) | Yuri Dubrov |
3 +6 | Ihre Variante | erika rubinstein |
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
Vorsteuer auf erworbene Anlage- und Umlaufgüter (und in Anspruch genommene Dienstleistungen)
Es gibt einen Vorsteuerabzug!
Umsatzsteuer -- bem Verkauf
--------------------------------------------------
Note added at 30 Min. (2010-04-06 18:44:25 GMT)
--------------------------------------------------
Dafuer gibt es einen Vorsteuerabzug
in Anspruch genommene Dienstleistungen
Aber auch
==========
Steuerforderungen und Erstattungsansprüche fuer ........
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Umsatzsteuer -- bem Verkauf
--------------------------------------------------
Note added at 30 Min. (2010-04-06 18:44:25 GMT)
--------------------------------------------------
Dafuer gibt es einen Vorsteuerabzug
in Anspruch genommene Dienstleistungen
Aber auch
==========
Steuerforderungen und Erstattungsansprüche fuer ........
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Note from asker:
Благодарю вас за ответ Юрий! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Более точно чем первоначальное предложение.
Ist genauer als der ursprüngliche Vorschlag."
+6
35 mins
Ihre Variante
...
Note from asker:
Danke sehr für Ihre Antwort, Frau Erika! |
Ich habe noch eine Möglichkeit gefunden: Mehrwertsteuer auf erworbene materielle Werte und erbrachte Leistungen WEB SOURCE: investors.hypovereinsbank.de/.../IMB_Einzelabschluss_2004_deutsch_KOMPLETT.pdf |
Peer comment(s):
agree |
bivi
: hier hat man es so übersetzt http://www.google.ru/search?hl=ru&newwindow=1&q="Mwst. auf e...
8 mins
|
agree |
Heike Kaiser (X)
: ... oder auch: "Mehrwertsteuer auf erworbene Vermögensgegenstände"
14 mins
|
agree |
Andreas Giebelhaus
51 mins
|
agree |
eisenacher (X)
56 mins
|
agree |
Feinstein
1 hr
|
agree |
Sybille Brückner
12 hrs
|
Discussion
Bei der Umsatzbesteuerung unterscheidet man zwischen
- Ausgangsleistungen und
- Eingangsleistungen.
Ausgangsleistungen sind alle Leistungen, die der Unternehmer selbst an einen Dritten gegen Entgelt erbringt. Hierbei kann es sich z.B. um den Verkauf von Ware und um Dienstleistungen handeln. Der Unternehmer stellt dem Abnehmer für steuerpflichtige Leistungen Umsatzsteuer in Rechnung.
Eingangsleistungen sind alle Leistungen, die der Unternehmer für sein Unternehmen erhält. Hierbei kann es sich z. B. um Wareneinkäufe und um bezogene Dienstleistungen handeln.
Werden diese Leistungen von einem anderen Unternehmer erbracht, kann der empfangende Unternehmer die ihm dafür in Rechnung gestellte Umsatzsteuer als Vorsteuer abziehen. (BEI IHNEN der FALL)
In der Umsatzsteuer-Voranmeldung bzw. in der Umsatzsteuerjahreserklärung wird die Vorsteuer von der Umsatzsteuer abgezogen. Der verbleibende Umsatzsteuerbetrag (= Zahllast) ist an das Finanzamt abzuführen. Ist der Vorsteuerbetrag höher als die Umsatzsteuer, erstattet das Finanzamt - nach Prüfung - den übersteigenden Betrag.
Danke sehr für alle Antworten und Bejahungen. Ich bin noch nicht mit der langen Übersetzung fertig. Jetzt denke ich, dass beide Varianten richtig sind. Aber ich bin mir in der russischen Bilanzrechnung und in dem Steuersystem nicht ganz gewiss.
Herr Jurij oder Frau Erika oder ... , können Sie mir noch dazu einen Bezugshinweis geben?