Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
Platowiec
German translation:
Flugwerk
Added to glossary by
Aleksandra Kwasnik
Mar 10, 2005 22:10
19 yrs ago
1 viewer *
Polish term
Platowiec
Polish to German
Tech/Engineering
Aerospace / Aviation / Space
In dem Ausgangstext wird zwischen den Begriffen "samolot" und "płatowiec" unterschieden, ich habe aber nicht den Eindruck, dass es um einen "(Doppel-)Decker geht, sondern um "szkielet i poszycie", czyli samolot bez silnika (eine solche Definition habe ich zumindest auch gefunden). Hat jemand vielleicht eine Idee?
Proposed translations
(German)
5 +2 | Flugwerk | Andrzej Mierzejewski |
3 | Rumpf mit Tragflächen | Jerzy Czopik |
Proposed translations
+2
13 hrs
Selected
Flugwerk
Flugwerk = p³atowiec = kad³ub ze skrzyd³ami - dotyczy samolotu:
Grundbefähigung für Militärluftfahrzeug-Prüfmeister
(1) Die Grundbefähigung für Militärluftfahrzeug-Prüfmeister ist die Fähigkeit, an Militärluftfahrzeugen innerhalb der Fachrichtungen:
Flugwerk, Triebwerk oder Bordausrüstung
http://www.bmlv.gv.at/gesetze/gesetzestexte.php?id_g=93&id_p...
Natomiast Flugkoerper dotyczy sterowanych/kierowanych pocisków rakietowych:
Als Flugkörper werden im militärischen Sprachgebrauch im Gegensatz zur Rakete Waffen mit eigenem Antrieb und Steuerung bezeichnet.
Der physikalische Raketenantrieb ist dagegen kein zwingendes Merkmal, es gibt auch Flugkörper mit außenluftabhängigen Triebwerken. Zur Steuerung werden unterschiedliche Verfahren, beispielsweise Kurskreisel, GPS, Terrain Imaging, oder Radar Infrarot </wiki/Infrarotstrahlung> genutzt. Flugkörper mit extrem großen Reichweiten werden auch als Marschflugkörper (engl.: Cruise Missile) bezeichnet.
http://de.wikipedia.org/wiki/Flugkörper
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 54 mins (2005-03-11 12:05:22 GMT)
--------------------------------------------------
\"Rumpf mit Tragflächen\" ist auch OK, aber \"Flugwerk\" ist nur ein Wort statt drei.
Grundbefähigung für Militärluftfahrzeug-Prüfmeister
(1) Die Grundbefähigung für Militärluftfahrzeug-Prüfmeister ist die Fähigkeit, an Militärluftfahrzeugen innerhalb der Fachrichtungen:
Flugwerk, Triebwerk oder Bordausrüstung
http://www.bmlv.gv.at/gesetze/gesetzestexte.php?id_g=93&id_p...
Natomiast Flugkoerper dotyczy sterowanych/kierowanych pocisków rakietowych:
Als Flugkörper werden im militärischen Sprachgebrauch im Gegensatz zur Rakete Waffen mit eigenem Antrieb und Steuerung bezeichnet.
Der physikalische Raketenantrieb ist dagegen kein zwingendes Merkmal, es gibt auch Flugkörper mit außenluftabhängigen Triebwerken. Zur Steuerung werden unterschiedliche Verfahren, beispielsweise Kurskreisel, GPS, Terrain Imaging, oder Radar Infrarot </wiki/Infrarotstrahlung> genutzt. Flugkörper mit extrem großen Reichweiten werden auch als Marschflugkörper (engl.: Cruise Missile) bezeichnet.
http://de.wikipedia.org/wiki/Flugkörper
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 54 mins (2005-03-11 12:05:22 GMT)
--------------------------------------------------
\"Rumpf mit Tragflächen\" ist auch OK, aber \"Flugwerk\" ist nur ein Wort statt drei.
Peer comment(s):
agree |
Jerzy Czopik
: też mi to po głowie chodziło, ale tafienia na te "Flugwerki" były na początku do duszy, a do wiki nie zaglądnąłem :-(
3 hrs
|
mnostwo ksiezycow temu regularnie czytywalem Flugrevue itp. :-)
|
|
agree |
Ewunia
1 day 2 hrs
|
:-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Serdecznie dziekuje!"
10 mins
Rumpf mit Tragflächen
oder Flugzeugkörper
Discussion