May 9, 2016 16:02
8 yrs ago
119 viewers *
Polish term

WSPÓLNOŚĆ USTAWOWA MAJĄTKOWA MAŁŻEŃSKA

Polish to English Law/Patents Law (general) księgi wieczyste
KSIĘGI WIECZYSTE, NIERUCHOMOŚĆ GRUNTOWA

Discussion

Anna Sowinska (asker) May 10, 2016:
KRAJ DOCELOWY - England
mike23 May 10, 2016:
Proszę podać kraj docelowy tłumaczenia. Dalej można sprawdzić przepisy i nazewnictwo stosowane w danym kraju. Pozdrawiam.

Proposed translations

6 mins

(marital) community property

Joint ownership is presumed by law (hence ustawowa). Marital is assumed in connection with community property.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2016-05-09 16:11:08 GMT)
--------------------------------------------------

Wspólność majątkowa ustawowa[edytuj]

Powstaje automatycznie w chwili zawarcia małżeństwa chyba, że małżonkowie przed wstąpieniem w związek małżeński wyłączyli ją zawierając małżeńską umowę majątkową albo jej istnienie jest niedopuszczalne z mocy prawa.

https://pl.wikipedia.org/wiki/Małżeńska_wspólność_majątkowa
cccccccccccccccccccccccccc
Community property is a marital property regime under which most property acquired during the marriage (except for gifts or inheritances), the community, or communio bonorum, is owned jointly by both spouses and is divided upon divorce, annulment, or death. Joint ownership is automatically presumed by law in the absence of specific evidence that would point to a contrary conclusion for a particular piece of property.[1]
https://en.wikipedia.org/wiki/Community_property
Something went wrong...
1 hr

joint property of husband and wife

Jeszcze inna opcja.

Any and all property or monies acquired after said marriage shall be considered the joint property of husband and wife and in the event of termination of said marriage shall be divided equally.
https://www.courtlistener.com/opinion/1244105/brooks-v-brook...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search