Glossary entry

Japanese term or phrase:

置き引き

English translation:

to (surreptitiously) walk away with someone else's baggage or possessions, a sneak thief

Added to glossary by Will Matter
Jul 23, 2008 21:37
15 yrs ago
Japanese term

置き引き

Japanese to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Context:海外では毎年多くの旅行客が置き引き被害に遭っています。 置き引きは旅行客のちょっとした気のゆるみにつけ込んだ卑劣な犯罪です。

Thanks.
Change log

Jul 31, 2008 21:35: Will Matter Created KOG entry

Proposed translations

+5
46 mins
Selected

to walk away with someone else's baggage or possessions

The strictest translation is the first answer, the second fits your context better. HTH.
Peer comment(s):

agree Luciano Eduardo de Oliveira
1 hr
Thank you, gracias, obrigado, arigatoo. ;0)
agree yumom : 置き引き犯=a laggage thief
2 hrs
Thank you.
agree AniseK : Luggage thief. Is it like snatch and run?
2 hrs
I think it's more like the sneaky, underhanded approach, the grab and slowly walk away type of a deal. Thanks for the agree.
agree Rod Wilson (X) : Also implied in the meaning of 置き引き is that the bags or luggage have been left unattended for a short period of time or even overnight, so this crime is different from being pickpocketed or mugged.
3 hrs
Thank you for the explanation and clarification. Thank you also for the agree. Welcome to ProZ, my friend.
agree Geraldine Oudin : I believe it generally means "stolen"(from the luggage rack for ex.), although it can be used as well in cases where someone takes someone else's luggage by mistake
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search