Glossary entry

Hungarian term or phrase:

halasztott ráfordítások

English translation:

(statutory) deferred expenses not offset

Added to glossary by Péter Tófalvi
Sep 3, 2011 04:45
12 yrs ago
3 viewers *
Hungarian term

halasztott ráfordítások

Hungarian to English Bus/Financial Law: Taxation & Customs mérleg (Balance Sheet)
A teljes szövegkörnyezet

Eszközök oldalon:
C. Aktív időbeni elhatárolások
Bevételek aktív időbeli elhatárolása
Költségek, ráfordítások aktív időbeli elhatárolása
Halasztott ráfordítások

Forrásoldalon:
G. Passzív időbeli elhatárolások
Bevételek passzív időbeli elhatárolása
Költségek, ráfordítások passzív időbeli elhatárolása
Halasztott bevételek

Discussion

Péter Tófalvi (asker) Sep 7, 2011:
Teljes mértékben egyetértek Katival. Ezeket a fordításokat kollégák, gyakran nem eléggé felkészült kollégák készítik.
Az EU-s fordításokkal is ez a helyzet. Amikor szentírásról beszéltem azokkal kapcsolatban, természetesen irónia volt a soraimban, és épp erre nem jött rá juvera, aki az EU-s oldalon lévő circulation taxra kapta fel a fejét. Nincs szentírás sem ott, sem itt. Illetve van, de az itt beidézett fordítások nem olyanok. A legjobb az lenne, ha az AFRS előírásainak megfelelő, angolszász államban készített, hasonló tagolású (B verziójú) mérleget láthatnánk, de ilyent én még nem találtam. Általában az "A" verziójú mérleget készítik el a cégek.
Juverának Az interneten megtalálható fordítások sokfélék, és egyik sem igazán megbízható. Több olyan is van, amelyben épületes baromságok is vannak. Amíg az APEH vagy a pénzügyminisztérium nem közöl egy hivatalos angol nyelvű fordítást, addig úgy néz ki, hogy szabad a pálya. Úgyhogy nincs olyan, hogy "ezt használja a könyvelői szakma".
A Malév éves jelentését hoztad fel példaként. Én megnéztem a két legfrissebb, a 2010-es és a 2009-es mérleget, melyek itt találhatók:
http://www.malev.com/Root/MalevDocuments/ceginformaciok/annu...

http://www.malev.com/Root/MalevDocuments/CompanyInformation/...

Ezekben a kérdéses rész (Eszközök, C) a következő:
2009:
C. Accrued and deferred assets
1 Accrued income
2 Accrued expenses
3 Deferred expenses

Ugyanez a rész 2010-ben:
C. Accrued and deferred assets
1 Accrued income
2 Prepaid expenses
3 Deferred expenses

Érdemes a forrásoldalon a G részt is összehasonlítani...
Úgyhogy erről ennyit.
A nálad felsorolt példák közül én csak az "Other deferred expenses" megoldást tartom esetleg elfogadhatónak. Semmi olyan fordítás nem jó, amely két azonos sort eredményez a mérlegben.
Még egy lehetőség Mivel a halasztott ráfordítások számlára a rendkívüli ráfordítások számla halasztott része kerül, lehet, hogy az is jó megoldás lenne, hogy "deferred extraordinary expenditure" (rendkívüli ráfordítások = extraordinary expenditure).
Hát persze, hogy nem ugyanúgy kellene fordítani Pont ezért mondjuk (Annamária is, meg én is), hogy a deferred expenditure nem jó ide.
Ja, és még egy: olyan, hogy deferred expenditure szerintem nincs (arra gondoltál, hogy az elhatárolt ráfordítások az?), mert az aktívan elhatárolt költségek az prepaid expenses vagy esetleg deferred charges, a passzívan elhatárolt költség pedig ACCRUED expenses lesz, nem deferred.
Péter Tófalvi (asker) Sep 5, 2011:
Tökéletesen értem de ha magyarban más jelentésük van, akkor nem lehet angolban ugyanazzal a kifejezéssel fordítani.
elhatárolt ráfordítások
halasztott ráfordítások

Mindkettőt nem lehet deferred expenditure-ként fordítani.
Szerintem azért, ... mert a tartalma különböző. (Mint már többször elmagyaráztam/tuk.)
Az időbeli elhatárolás lényege az, hogy az elszámolás és a tényleges gazdasági esemény nem ugyanabban a számviteli időszakban történik meg. A "halasztott" megnevezéssel illetett sorokban feltüntetett összegek olyan összegek, amelyek véglegesen csökkentik, ill. növelik a cég vagyonát, mert nincs "ellentételezés". Az időbeli elhatárolások alatti másik két sorban (... időbeli elhatárolása) feltüntetett összegek az adott pénzügyi időszakra vonatkozóan módosító tételek, de van ellentételezésük. Pl. az előre elszámolt kamatot jövőre ténylegesen megkapják, vagy ez előre beszedett szolgáltatási díjat jövőre "ledolgozzák" stb.
A "halasztott" bevételek olyan bevételek, amelyeket a cég ellentételezés nélkül szerzett, pl. vissza nem térítendő állami támogatás. A támogatás összegét a tényleges felhasználás mértékében, és idejekor veszik le erről a számláról. Vagyis, amíg fel nem használják, addig itt van elkülönítve. A halasztott ráfordítások is hasonlók, ide jön pl. a másoktól átvállalt tartozás. Ezt az átvállaláskor a rendkívüli ráfordítások számlájára teszik, és onnan az idén ki nem fizetett részt teszik a halasztott számlára.
Péter Tófalvi (asker) Sep 5, 2011:
Én csak azt nem értem hogy amennyiben az elhatárolt és a halasztott is deferred, akkor a magyar könyvvitel miért használ két különböző szót.
Péter Tófalvi (asker) Sep 5, 2011:
Expenditure(s) - anyanyelvűeknek sem egyértelmű http://www.proz.com/kudoz/English/other/13571-has_\expenditu...

http://www.memidex.com/expenditure

Lehet, hogy brit angol vs. amerikai angol eltérés a használatban?
juvera Sep 4, 2011:
Expenditure OED:expenditure - noun (mass noun) example: "cuts in public expenditure"
"gifts, which are normal expenditure out of income" - írják a HM Revenue & Customs weblapján.
"These are expenditure incurred in acquiring non-current assets" - principlesofaccounts.weebly.com/capital-expenditure-and-revenue- ...
These are expenditure on R&D staff, materials used.... www.hmrc.gov.uk/stats/corporate_tax/rd-introduction.pdf
Capital expenditure: these are expenditure of the government.
www.scribd.com/doc/61331425/10/DEFINITIONS-OF-TERMS

expense - expenses (cost)

Gyakori, hogy a szövegben áttérnek az expensesre, ha outlay, cost, payment értelemről van szó, az expenditure elkerülésére. Szerintem arról van szó, hogy elterjedt az expenditures, mert nagyon sokan nem tudták, hogy nem kell az s. Nekem sosem hiányzott, így szoktam meg. Azt hiszem, itt gyakoribb az expenditure "s" nélkül, mint másutt.
Annamaria Amik Sep 4, 2011:
Nem postponed Juverával, Katalinnal együtt én sem értek egyet ezzel. Nem fejezi ki a halasztott tételek lényegét az angol fülnek, ráadásul úgy hangzik, mintha a másik tétel (költségek aktív id. elh.) rosszul sikerul fordítása lenne a deferred expenditure helyett.
Expenditure - s vagy nem s Szerintem itt van az igazság:
http://en.wiktionary.org/wiki/expenditure

Vagyis, amikor az expenditure az "act of expanding, paying out" értelemben használt, akkor nem kell az s (pl. "The expenditure of time, money, and political capital on this project has been excessive."), viszont amikor az "An amount expended; an expense; an outlay" értelemben használt, akkor a többes számnál kell az s (mint expenses).
Én úgy gondolom, hogy a mérlegben az összegekről van szó, vagyis a második értelmezés érvényes, és akkor kell az s.
A postponed sem jó Péter, szerintem a postponed sem jó, egyrész azért, amit Juvera mondott, másrészt azért, mert nem fejezi ki a tartalmi különbséget ezen tétel, és az időben elhatárolt költségek között.
juvera Sep 4, 2011:
"Postponed" a deferred szinonímája, a financiális nyelv a deferred szót előnyben részesíti. Mint már írtam, az expenditure gyűjőfőnév (mass noun), nem illik s-t tenni a végére.
Péter Tófalvi (asker) Sep 4, 2011:
postponed expenditures Nem akartam senkit befolyásolni, ezért nem írtam be már az elején, hogy az én első fordításom a kérdésre "postponed expenditures" volt. Nem állítom, hogy ez helyes, vagy a legjobb.
Annamaria Amik Sep 4, 2011:
Deferred expenses: http://www.moneyinstructor.com/doc/deferredexpense.asp
Deferred expense refers to an item that will initially be recorded as an asset but is expected to become an expense over time and/or through the normal operations of the business.

Nos, a halasztott ráfordítások are not expected to become an expense over time.
Annamaria Amik Sep 4, 2011:
@juvera (folytatom a válaszodra adott megjegyzést:) Ha a halasztott ráfordítások deferred expenditure, akkor a költségek, ráfordítások aktív időbeli elhatárolása mi lesz? A válaszodban adott angol meghatározás magyar megfelelője ez: "a tárgyévben keletkezett (elszámolt) ráfordítások, amelyek részben vagy egészben a fordulónapot követő évet terhelik, ekkor a már elszámolt költségek összegének csökkentésével egyidejűleg képezhető az aktív időbeli elhatárolás", ez pedig a költségek, ráfordítások aktív időbeli elhatárolása (más sor a C. Aktív időbeli elhatárolások alatt), ld http://www.econom.hu/az-idobeli-elhatarolasok-szamvitele
Péter Tófalvi (asker) Sep 3, 2011:
Kapcsolódó kérdéseim Passzív időbeli elhatárolások:
http://tinyurl.com/3vcfefp

Bevételek passzív időbeli elhatárolása:
http://tinyurl.com/3vcfefp

Bevételek aktív időbeli elhatárolása:
http://tinyurl.com/42hmhnu

Költségek, ráfordítások aktív időbeli elhatárolása
http://tinyurl.com/3s7kac3

Költségek, ráfordítások passzív időbeli elhatárolása
http://tinyurl.com/3sf23gg
Definíció a számviteli törvény szerint "33. § (1) Az aktív idõbeli elhatárolások között halasztott ráfordításként kell kimutatni az ellentételezés nélküli tartozásátvállalás során - a tartozásátvállalás beszámolási idõszakában - a véglegesen átvállalt és pénzügyileg nem rendezett kötelezettség rendkívüli ráfordításként elszámolt szerzõdés (megállapodás) szerinti összegét. Az elhatárolást az átvállalt kötelezettségnek a szerzõdés (megállapodás) szerinti pénzügyi rendezésekor, a teljesítésnek megfelelõen kell a rendkívüli ráfordításokkal szemben megszüntetni."

Proposed translations

+1
1 day 5 hrs
Selected

(statutory) deferred expenses not offset

A korábban (itt: http://www.proz.com/kudoz/hungarian_to_english/finance_gener... is idézettek alapján javasolnám ezt a megoldást. A szó szerinti fordítás az elhatárolások egy másik válfajára utal (amelyeknél a későbbiekben lesz ellentételezés), tehát nem használható.

Az itt http://cegvezetes.hu/2000/10/a-merleg/ közöltek szerint:
Halasztott ráfordítások

A halasztott ráfordítások tartalmuk szerint végleges vagyoncsökkenést jelentenek, ennek megfelelően a vállalkozás több év alatt szünteti meg azok nyilvántartását, ezért külön kimutatásuk a mérlegben is indokolt.

A statutory jelzőt azért tenném hozzá, mert a halasztások eseteit a törvény részletezi, a not offset pedig azért szükséges, hogy érthető legyen az angolnak is, hogy ezeknek nem lesz ellentételezése, mint a "szokásos" deferred expenditure-nek.

A költségek aktív időbeli elhatárolása sortól való eltérést lehetne esetleg a special jelzővel is jelezni.
Peer comment(s):

agree Katalin Horváth McClure : Ez eddig a legjobb megoldás. A "not offset" a megfelelő kifejezés arra, hogy nincs ellentételezés, és ez különbözteti meg az egyszerű időbeli elhatárolástól, ezért külön sor. A "statutory" már lehet, hogy túlzás. Az expenses helyett lehetne expenditures.
6 hrs
köszönöm a megerősítést!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Emellett döntöttem. Bár nem győzött meg, nagyon köszönöm juverának is a kitartó érvelést, és a fáradtságot."
12 hrs

deferred expenditure

DEFERRED EXPENDITURE is an expenditure for which payment has been made or a liability incurred but which is carried forward on the presumption that it will be of benefit over a subsequent period or periods.
www.ventureline.com/accounting.../deferred-expenditure-defi...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2011-09-04 10:35:36 GMT)
--------------------------------------------------

Ez a megfogalmazás talán jobban segít:
Expenses incurred which do not apply to the current accounting period. Instead, they are debited to a 'Deferred expenditure' account in the non-current assets area of your chart of accounts. When they become current, they can then be transferred to the profit and loss account as normal.
www.accountz.com/glossary.html

Számviteli mérleg a számviteli törvény szerint:
A. Befektetett eszközök
B. Forgóeszközök
C. Aktív időbeli elhatározások
1. Bevételek...
2. Költségek...
3. Halasztott ráfordítások
Az aktív időbeli elhatárolás olyan eszközjellegű tétel, amely a tárgyidőszak bevételeit és ráfordításait helyesbíti, az összemérés számviteli elvének megfelelően. Az aktív időbeli elhatárolások a vállalkozás eredményét növelik, azáltal, hogy
. a már elszámolt, de nem a tárgyidőszakra vonatkozó költségek összegét csökkentik vagy
. a még be nem folyt és ki sem számlázott, de a tárgyidőszakot illető bevételek összegét számba veszik.
hu.wikipedia.org/wiki/Mérleg_(számvitel)


--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2011-09-05 00:13:44 GMT)
--------------------------------------------------

C. Aktív időbeli elhatárolások - Accrued and deferred assets/charges
Bevételek aktív időbeli elhatárolása - Accrued income
Költségek, ráfordítások aktív időbeli elhatárolása - Deferred costs, expenses
Halasztott ráfordítások - Other deferred expenses
www.fn.hu/nyelvlabor/angol_uzleti/.../accounting_szamvitel/

C. 3. Halasztott ráfordítások/Deferred expenses
www.bet.hu/newkibdata/.../2011.04.27._i_k_zgy_l_si_el_terje...
3. Halasztott ráfordítások / Deferred expenses.
www.pannonv.hu/pannonv/kt/2010/kt20100517b.pdf
www.fairconto.hu/files/FairConto-EvesBesz2008auditalt.pdf
www.centrumparkolo.hu/des/pdf/eves_beszamolo_2008.pdf

Deferred expenses, Halasztott ráfordítások.
mba.net-tech.hu/Projektek/MBA2003/.../Beszamolo%20angol-magyar.xls 3,
help.sap.com/bp_bl603/.../ChartOfAccount_YAHU_2009.xls - United States
P.49
51. 3 Halasztott ráfordítások _HU
51. 3 Deferred expenses _EN
www.malev.hu/Root/MalevDocuments/.../2001_EVES_JELENTES.pdf

Az összes fentemlített, köztük még a MALÉV is ezt használja.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2011-09-05 09:17:47 GMT)
--------------------------------------------------

Azt hiszem, félreértitek az első meghatározást, ezen van a fennakadás.
Az angol is egyértelműen azt mondja, hogy "expenditure" - kiadás, amelyhez nem teszi hozzá, hogy visszatérített! Ez is végleges vagyoncsökkenés.
A magyarországi nemzetközi cégek kétnyelvű évi jelentéseiben, amelyek a megszokott formulát követik, ez a tétel régóta így szerepel.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2011-09-05 09:40:44 GMT)
--------------------------------------------------

A formulának ez a része két nyelven:
C. Aktív időbeli elhatárolások / Accrued and deferred assets
1. Bevételek aktív időbeli elhatárolása / Revenue accrued
2. Költségek, ráfordítások aktív időbeli elhatárolása / Costs deferred
3. Halasztott ráfordítások / Deferred expenses

Ez az, amit a könyvelő szakma használ. Ha mindegyiket megpróbálnánk lefordítani, akkor véletlenül az egyetlen, amely változatlan maradna, a halasztott ráfordítások. A többi mind másként sülne el.

Nem kell a spanyolviaszt újra kitalálni, és ha a magyar törvény azt mondja, hogy a viaszt csak augusztusban szabad kitermelni, hogy igazi spanyolviasz legyen, akkor sem kell hozzáírni, hogy augusztusi spanyol viasz.
Aki a témával foglalkozik, tudja, mi a spanyolviasz, aki nem, annak utána kell néznie, pl. meg kell néznie a törvényt, hogy az adott országban ez mire vonatkozik.


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2011-09-07 11:04:18 GMT)
--------------------------------------------------

Még egy angol meghatározás, rövid és velős:
Deferred Expenditure
Deferred expenditure is expenditure which is carried forward and written off over subsequent periods.
www.buzzle.com/.../accounting-terms-glossary-of-accounting-...

Peer comment(s):

agree Laszlo SZABO
1 hr
Köszönöm.
disagree Katalin Horváth McClure : Nem jó, mert a magyar számvitelben nem ez a jelentése. A számviteli törvény szerint (33.§) a "halasztott" megjelölésű tételek olyanok, amelyeknek nincs ellentételezése (nincs payment or liability), tehát véglegesen növelik ill. csökkentik a cég vagyonát.
2 hrs
Lásd fent.
agree Ildiko Santana : deferred expenditureS
12 hrs
Köszönöm. Az expenditure gyűjtőfőnév, nem teszünk hozzá S-t.
disagree Annamaria Amik : Mint Katalin is jelezte, a halasztott tételeknek nem lesz a későbbiekben ellentételezése, hanem végleges vagyoncsökkentést vagy -növekedést eredményeznek // "when they become current" <--- a halasztott ráfordítások sosem become current, hanem véglegesek.
16 hrs
Így van. Az angol is ezt mondja.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search