Glossary entry

German term or phrase:

UNTERNEHMEN WERTSCHÖPFUNG - Spezialchemie, die Kosmetik brillant macht

Russian translation:

Мы творим стОящее - особая химия делает ослепительную косметику

Added to glossary by salavat
Apr 27, 2007 14:19
17 yrs ago
German term

UNTERNEHMEN WERTSCHÖPFUNG - Spezialchemie, die Kosmetik brillant macht

German to Russian Other Advertising / Public Relations
Нужна помощь коллективного разума.

UNTERNEHMEN WERTSCHÖPFUNG - Spezialchemie, die Kosmetik brillant macht

Рекламный слоган производителя, обрабатывающая промышленность.

Пояснения к тексту:
'Unternehmen' ist NICHT eine Firma oder ein Geschäft. Es handelt sich hier um ein substantiviertes Verb im Sinne von 'Unternehmung' ('Vorhaben', Plan', 'Aktion', 'Werk', 'Wirkungskreis'). Unter 'Spezialchemie' sind besondere chemische Produkte/Verfahren/Ergebnisse zu verstehen, KEINE Dauerwelle.
Спасибо
Change log

May 10, 2007 12:30: salavat Created KOG entry

Discussion

salavat May 10, 2007:
Благодарю Вас!
Aljona Fuhrmann (asker) Apr 28, 2007:
Мне пока понравился вариант Salavat.

Зд. речь идет о специальных химических добавках/веществах (типа перламутровой пыли), при добавлении которых в косметику (лаки для волос, тени для век, румяна, все что угодно) она (косметика) приобретает сияние и блеск. Т. е. перерабатывающее предприятие предлагает такие химические вещества производителям косметики.

Мысль вертится в направлении типа ".... - сияние и блеск вашей косметики"....

Виталик, привет. Миссия и особое назначение мне как-то не очень. Слишком драматично получается :)

Proposed translations

+1
44 mins
Selected

Мы творим стОящее - особая химия делает ослепительную косметику

...

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2007-04-27 15:07:14 GMT)
--------------------------------------------------

делает косметику ослепительной, сногсшибательной, превосходной, великолепной.
Peer comment(s):

agree erika rubinstein : специальная химия и ослепительная
1 hr
Благодарю Вас!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Всем большое спасибо!"
24 mins

МЫ СОЗДАЕМ ТО, ЧТО СОЗДАЕТ ЦЕННОСТЬ - новейшие химические технологии (решения) - основа косметики ..

нового поколения!

может пригодится?
Something went wrong...
+1
4 hrs

Миссия "Новая ценность" - химия особого назначения для блестящей косметики

Посмотрел я, что предлагает то же Lingvo для Unternehmen в смысле, описанном клиентом. Нашел следующее:
3) попытка 4) операция (воен.)

"Операция" мне как-то понравилась. По смыслу подходит.
Задумался над порядком слов UNTERNEHMEN WERTSCHÖPFUNG - по-моему WERTSCHÖPFUNG выступает в качестве названия для UNTERNEHMEN , сравни: Операция "Ы".

Дальше-больше, решил креативней сделать, если операция на военный манер, то почему бы по аналогии не сказать "миссия" (Миссия невыполнима, Миссия "Клеопатра" - кстати, тоже образец применения с названием), по сути под "миссией" в зарубежных фильмах имеется в виду задание, но по смыслу все близко к плану и к той же операции. Но кроме того "миссия" активно используется в бизнес-лексике.

Дальше - WERTSCHÖPFUNG. По словарю "создание стоимости", а по сути - очень напоминает английское adding value, add value, value-added product. Неоднократно обсуждалось, есть в архивах KudoZ, смысл этих модных словечек - создание повышенных качественных характеристик, придание ценности и т.п., т.е. value не как стоимость, а как ценность. Исходя из этого, предлагаю "Новая ценность" (была мысль - "новое качество", но немного не в ту сторону ассоциации (могут подумать просто о низком/высоком качестве).

Spezial- : попробуем использовать что-нибудь такое же кричащее и рекламное, тогда не просто "особая", а "особого назначения" (продолжение милитаристского, "силового" стиля, начатого "миссией" или , по вкусу, "операцией"). Может быть, "спецхимия" (по аналогии со "спецсредства")?


ну а дальше - более-менее без изысков. Вместо "для ... косметики" можно попробовать "в основе ... косметики".
Peer comment(s):

agree transnordisk : "миссия" finde ich super! ОСТАЛЬНОЕ - дело вкуса.
7 days
Спасибо!
Something went wrong...
1 day 17 hrs

cм ниже

как вариант
попробовать идти от нашего "детского": "химия - жизнь!"
Наша химия - жизнь и блеск Вашей косметики
Наша химия- неповторимость Вашей косметики

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн18 час (2007-04-29 08:52:01 GMT)
--------------------------------------------------

Или: наши новые технологии - новая жизнь и блеск Вашей косметики
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search