Oct 28, 2010 09:43
13 yrs ago
German term

Unterschied aandeelhouders / overige stock-holders

German to Dutch Marketing Management Unternehmensberatung
Unternehmensberatung, Übernahme, Umstrukturierung..
Wij werken aan konkrete verbetering van de uitvoeringskwaliteit van ondernemingen en daardoor indirect aan haar omgeving, "aandeelhouders en overige stock-holders "
Proposed translations (Dutch)
3 zie onder
Change log

Oct 28, 2010 10:57: Eckart Jurk changed "Language pair" from "Dutch to German" to "German to Dutch"

Discussion

Eckart Jurk (asker) Nov 1, 2010:
Gerda , "please be so kind" en post de stakeholders als antwoord. Anders kun je geen puntjes ontvangen. Maar Haize ook bedankt.
Haize van Kammen Oct 29, 2010:
Stakeholders Ja, dit moet stake-holders zijn, Gerda heeft gelijk. Immers, met ´aandeelhouders´ zijn al alle ´stock-holders´aangeduid, en dus is dit een fout. Het dient ´stakeholders´ te zijn, in het Nederlands is dit ´belanghebbende´.
Gerda Rijsselaere (X) Oct 28, 2010:
stakeholders? Kan dit geen tikfout zijn voor "overige stakeholders"?
Eckart Jurk (asker) Oct 28, 2010:
Es geht um die Übersetzung einer Website einer Unternehmensberatung.
Die bietet ihre Leistungen an, es handelt sich folglich um potentielle Kunden mit nicht benennbaren Unternehmensformen.
Der von mir zuvor geschriebene Satz ist der einzige sinnvoll zu zitierende !
Hans G. Liepert Oct 28, 2010:
ohne Kontext bekommst Du nicht mal eine konkrete Antwort für aandeelhouders - welche Rechtsform? Vom Aktionär bis zum Gesellschafter ist da alles im Angebot und u.U. passt keines.

Proposed translations

5 days
Selected

zie onder

wellicht een tikfout voor "overige stakeholders" :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bingo ! Bedankt"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search