Glossary entry

French term or phrase:

froufrou/froufrouté

Spanish translation:

frunce/fruncido

Added to glossary by Mariana Zarnicki
Mar 5, 2011 16:19
13 yrs ago
2 viewers *
French term

froufrou/froufrouté

French to Spanish Other Textiles / Clothing / Fashion
Je vous présente echinacéa purpurea coconut lime. Pour moi, une marquise de Pompadour avec cette jupe de pétales blancs, et puis ce corset à ***froufrou*** de couleur vert et blanc.

En plateau pour cette achillée et ***froufrouté***, je vais dire pour notre echinacéa.

Es un programa de jardinería y el presentador está describiendo varias plantas.

Muchas gracias.

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

frunce/fruncido

à froufrou: un corsé con frunces
froufroté: fruncida
Peer comment(s):

agree Francesca Diaz
3 hrs
Gracias Francesca
agree Manuela Mariño Beltrán (X)
1 day 2 hrs
Gracias Manuela
agree maricip : con pétalos fruncidos, es jardinería ¿no?
1 day 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos."
33 mins

fleco

Hola Mariana,

Creo que en este contexto se puede considerar "froufrou" como un sinónimo de "frange" pero el término insinúa que es tiene algo elegante; en español la traducción sería entonces a lo mejor "fleco elegante" ya que flequillo sólo se usa cuando hablamos del cabello...

En fin, de todas formas sería mejor que un español o hispanoblante nativo te confirme que se podría utilizar esta palabra de tal forma....

Bueno, suerte!

Danka
Something went wrong...
52 mins

a capas (superpuestas)

Siguiendo con la metáfora de las faldas, este tipo de faldas son las que consisten en varios pliegues horizontales, casi superpuestos (ver enlace), creando un bonito y dinámico crescendo.

Primero había pensando en "plisada" o "tableada" pero estos pliegues son verticales, no horizontales, y los términos se relacionan especialmente con ropa. En cambio "capas" se puede aplicar a muchas más cosas, en este caso a la forma que forman los pétalos de esta flor.

Así pues, yo creo que lo podrías solucionar con "falda de pétalos a capas", que suena bastante gráfico.

Espero haberte ayudado.
Something went wrong...
1 hr

enagua/ noblemente arrepochada

Hola,

En francés, el froufrou, más allá de su forma y su textura, enfoca a la sensualidad de la mujer. Tendrás que resaltar esta metáfora semántica... Para el primero (froufou), puedes expresar simplemente la forma, te aconsejo "enagua".
Para el adjetivo, cuidado, allí tienes que buscar un equivalente volupuoso, de sensualidad. (el froufrou feminino tiene algo de voluptuoso..) y te propongo " noblemente arropochada".
Suerte colega!
Something went wrong...
16 hrs

con falbalá / apanalado

acanalado/alechugado/apanalado/escarolado.


Something went wrong...
12 hrs

frufú/frufruté//que cruje/crujiente

Larousse - froufrou m frufrú, crujido de la seda (de la soie)//susurro (des feuilles)

--------------------------------------------------
Note added at 23 horas (2011-03-06 16:01:20 GMT)
--------------------------------------------------

frufrú, por supuesto!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search