Glossary entry

French term or phrase:

...qu’il serait contraire à l’objet et au but de la Convention qu’une Partie exclue de l’application ...

Spanish translation:

...que sería contrario al objeto y a la finalidad de la Convención que una Parte excluya de la aplicación...

Added to glossary by celiacp
Feb 14, 2007 19:54
17 yrs ago
French term

n'était pas nécessaire...

French to Spanish Other Other
Il a été entendu qu’il serait contraire à l’objet et au but de la Convention qu’une Partie exclue de l’application de cet instrument des parties de son territoire métropolitain et qu’il n’était pas nécessaire de préciser ce point explicitement dans la Convention.

No acabo de entender esta frase...alguien me la aclara?
Proposed translations (Spanish)
4 +5 ver más abajo.

Proposed translations

+5
10 mins
Selected

ver más abajo.

Por el contexto y lo que aparece, yo lo entiendo así:

...que sería contrario al objeto y a la finalidad de la Convención que una Parte excluya de la aplicación de este instrumento (((del que probablemente hablan con anterioridad))) a partes de su territorio metropolitano y que no era necesario/no hacía falta precisar este punto de forma explícita en la Convención...

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-02-14 20:05:16 GMT)
--------------------------------------------------

espero que te sirva de ayuda. Suerte!
Peer comment(s):

agree Virginie T
25 mins
Gracias, Virginie!
agree Rafael Molina Pulgar
1 hr
gracias, Rafael!!
agree Carmen Chala
4 hrs
gracias, Carmen!
agree Isla MONTREUIL
14 hrs
merci!!
agree clauzet
1 day 18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search